跨文化视角下的中国政治外宣翻译及策略Translation and Strategy of Chinese Political Publicity from the Perspective of Cross-cultural开题报告
2020-02-18 18:35:18
1. 研究目的与意义(文献综述)
recent years have witnessed china’s growing national strength, and how to construct a good image of china in the international community has become one of the most significant tasks for translation for international publicity. as a powerful way of spreading chinese cultures, translation for international publicity has been a research focus in the field of translation studies. in the new era, china not only needs “going global”, but also tries to build up a good national image in the world. in order to achieve this goal, the publicity effect and influence must be improved and strengthened. as an effective way to get to know chinese current situation, the publicity of political discourse is especially important for international communication. therefore, the translation of political discourse plays a vital role in the establishment of the national image.
cpc national congress. in that case, the translation study on the english version of this report has a guiding role for chinese publicity of political discourse.
2. 研究的基本内容与方案
Based on the combination of theory and translation, explore the translation strategy of external propaganda materials from the perspective of intercultural communication. This study takes the political publicity as the research object, and mainly selects the English translation of the report made by General Secretary Xi Jinping at the 19thNational People's Congress of the Communist Party of China. This study mainly uses the combination of quantitative and qualitative research method. This paper analyzes the acceptability of the English translation of the 19th National Congress report to foreign readers, discussing the research results by means of functional translation and other theories, in order to provide reference for the translation of political discourse.
3. 研究计划与安排
before 1st january : settlement of the title
before 1st march: submission of the outline
before 15th april : submission of the first draft
4. 参考文献(12篇以上)
[1] documents of the third plenary session of the 18th central committee of the communist party of china[m].beijing: foreign language press,2013.
[2] esperanca bielsa ans susan bassnett. translation in global news [m]. shanghai: shanghai foreign language education press, 2011.
[3] hu's report at 18th party congress. november 19,2012[eb/ol]. http: //language. china daily.com.cn/news/2012-11/19/content_15941774.htm.