Functional Equivalence in the Translation of Chinese Company Profiles开题报告
2021-12-13 20:53:02
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
由于受到经济全球化和中国加入世贸组织的影响,越来越多的中国企业参与到国际业务中。因此,一份好的公司简介翻译至关重要。然而,由于大多数企业管理者认为学英语的人都能做好这份工作,于是出现很多翻译问题,这不可避免地损害了企业形象。针对这一点,本文的作者认为,有必要研究公司简介的汉英翻译问题并找到解决方案。通过对功能对等功能的理解以及公司简介的认识与学习,希望能够帮助翻译者更有效、更具体、更系统的翻译公司简介,更准确的翻译势必也会为我国跨国公司带来更大的经济效益。综上所述,如何利用功能对等原则进行公司简介翻译,对于翻译者以及公司都有着重要的意义。
国内外研究现状
翻译作为语际交流的桥梁有着悠久的历史传统,只要人类社会存在不同民族、不同语言包括使用相同语言,不同方言之间的交流,就会有翻译的存在。然而,尽管翻译实践早就与人类文明的发展共同进步,但构建翻译理论系统却显得举步维艰。在西方世界,直到16世纪法国的多雷Dolet发表过翻译论文之后,在法兰西学院和詹森主义的共同影响下,人们才开始认真探索翻译理论,按照科学的方法从理论上系统研究翻译活动。但是从那以后,由于人们对“可释性”这一古老的问题,即不同语言不同文化之间是否存在可译性问题长期争论不休,对翻译活动的悲观论调长期盛行,从而延缓了翻译理论的形成。上世纪60年代美国著名语言学家、翻译家尤金奈达提出了一套“以读者的反应为依据的翻译理论”,在西方翻译学理论体系中树起了一面旗帜,一改过去翻译理论只注重原作在译文中的表现情况,和译文与原文表现对等的翻译观念。而他的“功能对等”理论自20世纪80年代初被介绍到中国以来,已经成为当代西方理论中被引进的影响最大的理论。它对一直受忽视的译文读者给予了更多的重视,尤其是他的核心理论“功能对等”理论,打破了中国传统翻译中静态分析翻译标准的局面,提出了开放式的翻译理论原则。2. 研究的基本内容
1.功能对等理论的发展背景2.公司简介翻译的重要性3.公司简介的定义、内容、功能以及语言特征4.功能对等理论的进展、定义、主要思想以及基本要求5.功能对等理论在翻译公司简介时的具体应用6.功能对等理论应用时需要注意的问题总结
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
采用文献研究法,通过广泛地查阅相关资料和文献,借鉴别人研究的成果之上,深入分析、思考,形成自己的观点。
4. 参考文献
hornby, albert s. oxfordadvanced learner’s english-chinese dictionary [z]. beijing: the commercialpress, 2005.
nida, eugene a. toward a science of translating [m].shanghai: shanghai foreign language education press, 2004.
nida, eugene a., and c.r. taber. the theory and practice of translation [m]. shanghai: shanghai foreign languageeducation press, 2001.