On Translating English Songs from the Perspective of Skopostheorie开题报告
2021-12-17 22:03:22
全文总字数:1441字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
目前,音乐已成为全球文化交流中必不可少的部分,歌曲翻译也日显重要。
但是,歌曲自己所独有的特点,使译者面临着巨大的挑战。
语言和文化背景的差异是译者们在翻译过程中面临的首要问题,而歌曲自身的艺术特性则是翻译的着重点,这不仅需要译者具备翻译的基本技能,还需要拥有相当的音乐素养。
2. 研究的基本内容
本论文研究的内容为英语歌曲翻译,通过英语歌曲翻译的历史、现状以及其本身所具备的特点的总结和研究,并利用目的论对歌曲翻译进行理论的指导,以求达到对歌曲翻译较为全面的认识。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实施方案是:通过阶段性的时间划分来完成论文。
进度安排:
第一阶段:大量的阅读和思考,为论文的初稿做准备。
4. 参考文献
[1] bessman, jim. turning foreign verse into english prose [m], 2002.[2] nord, translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained [m]. shanghai foreign language education press, 2001, 27-29.
[3] snell-homby, translation studies: an integrated approach [m], 1988.
[4] savory, theodore. the art of translation [m]. boston: the writer, 1968.