时装杂志中广告语翻译的文化适应现象——以《时尚芭莎》为例开题报告
2021-12-30 21:19:57
全文总字数:1520字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
课题目的:
本文是为了让国人了解中国时尚产业的发展现状,着眼于跨文化交流下的中国时装杂志里面的广告语翻译,针对其现有的问题提出解决方法,帮助中国时尚产业的发展。
2. 研究的基本内容
相较于西方,中国的时尚产业起步晚,发展水平比较低。
本文简单介绍了中西方时尚产业的发展现状,具体分析了中国时尚产业的发现前景和面临的问题,分析了中国时装杂志中出现的文化适应现象,并从中吸取经验,为中国时尚产业的发展面临的问题提出解决办法。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
阶段 | 阶段内容 | 起止时间 |
第一阶段 | 材料收集,查阅相关资料,确定论文题目。 | 2016.12-2017.1 |
第二阶段 | 熟悉并查阅国内外杂志发展历史以及文化适应理论相关资料,提交任务书和开题报告;同时进行文献翻译,对参考文献进行深度分析。 | 2017.1.6-2017.2.28 |
第三阶段 | 深刻研究主旨,完成初稿撰写 | 2017.2-2017.4 |
第四阶段 | 对论文内容进行补充、完善 | 2017.4-2017.5 |
第五阶段 | 论文校正,定稿,准备答辩 | 2017.5-2017.6 |
预期效果:
国内的时尚杂志广告语翻译不断在进步,但鲜有研究者从文化适应的角度来研究时尚杂志翻译。在当今文化交流碰撞如此频繁的大环境下,如果能够深入研究国内外时尚杂志之间发展产生的文化适应现象,更透彻地分析国内时尚杂志的发展问题,国内时尚杂志应该能够在保持自身特色的前提下不断发展,成为时尚产业的榜样。
4. 参考文献
[1]陈慧,车宏生,朱敏.跨文化适应影响因素研究述评. 《心理科学进展》, 2003, 11(6):704-710
[2]胡文仲.跨文化交际学概论.外语教学与研究出版社, 2012
[3]吕广言,文珍.品牌的翻译及品牌的国际化与本土化.《北京第二外国语学院学报》, 1999(2):82-87