A Comparative Study Of the Three English Versions Of Yu Xiang from the Perspective of Three-Beauty Principle任务书
2022-01-05 20:30:24
全文总字数:1834字
1. 1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等
本文通过运用许渊冲的翻译理论三美论来对比分析戴望舒抒情诗歌《雨巷》各译本的优缺点。论文对于《雨巷》英译本及诗歌翻译研究具有参考借鉴意义。
2. 参考文献(不低于12篇)
bassnett, susan. constructing cultures: essays on literary translation. [m]. clevedon: multilingual matters. 1998. 25-108.
bassnett, susan. the translator as writer. [j]. london: continuum. 2006: 173-183.
delabastita, dirk. translation, history and culture. [m]. london and new york: printer publishers. 1990: 97-109.
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付