登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 任务书 > 文学教育类 > 英语 > 正文

A Study of English to Chinese Subtitle Translation of the Histroy of British from the Perspective of Skopos Theory任务书

 2022-01-12 22:14:26  

全文总字数:2130字

1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

内容:本论文分为三个部分,分析了目的论在翻译英文纪录片中的作用并结合具体案例即bbc《英国史》字幕翻译的有效运用。

第一部分: 简述其研究背景和研究意义,了解国内外对纪录片翻译的研究状况。

第二部分:首先回顾字幕翻译研究,包括定义、分类、特征、限制因素、发展状况、字幕翻译人员和字幕翻译质量和标准,再介绍目的论的定义、三原则和优势,接着对具体分析对象进行简介并分析其翻译特点,最后将目的论结合具体案例分析翻译策略,比如缩减、増译、省略、 归化、直译意译等。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献(不低于12篇)

[1]cintas,j. d. & anderman(eds). g. audiovisual translation: language transfer on screen[c]. palgrave macmillan, 2009.

[2]gottlieb, h. subtiting:diagonal translation. perspectives:studies in translatology, (1994).2(1),101-121.

[3]gottlieb,h. subtitling. in:m. baker, ed. routledge encyclopedia of translation studies. london/new york: routledge, (1998).244-248.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图