德福考试在中国 TestDaF in China文献综述
2020-03-30 12:16:44
Literaturbericht TestDaF ist ein standardisierter, zentraler und weltweit durchgef#252;hrter Sprachtest, der als Nachweis der Deutschkenntnisse auf fortgeschrittenem Niveau dient. Es berechtigt bei erfolgreichem Bestehen zum Studium in Deutschland. Das TestDaF-Institut wurde im Februar 2001 gegr#252;ndet und ist eine Einrichtung der Gesellschaft f#252;r Akademische Testentwicklung eingetragener Verein. Gegr#252;ndet wurde das TestDaF-Institut von Einrichtungen, die die deutschen Hochschulen vertreten und mit ausw#228;rtiger Kulturpolitik befasst sind und von Institutionen, die das TestDaF-Institut wissenschaftlich beraten. Seit der Einf#252;hrung vom TestDaF wurden ca. 220 Testzentren in ca. 70 L#228;ndern lizenziert. #252;ber 2500 Personen haben bisher an drei Pr#252;fungsterminen jedes Jahr den TestDaF abgelegt, wobei derzeit die gr#246;#223;te Nachfrage in Ost-europa und in Deutschland zu verzeichnen ist. TestDaF ist ein Kompetenztest, d.h. es wird #252;berpr#252;ft, inwieweit der Testkandidat die deutsche Sprache ad#228;quat anwenden kann, nicht aber, welches Wissen er #252;ber die deutsche Sprache erworben hat. Da es um das #252;berpr#252;fen von Fertigkeiten geht, ist es unerheblich, ob der Testteilnehmer zuvor einen Kurs besucht hat und welche Art dieser Kurs war. Die Bewertung lehnt sich an die Kompetenzbeschreibungen des Europ#228;ischen Referenzrahmens an. Das Niveau TDN 4, das seit dem Wintersemester 2004/05 f#252;r die Zulassung zum Fachstudium an einer deutschen Universit#228;t gegeben ist, entspricht dem Niveau C1.2, d.h. effektive kompetente Sprachanwendung. Die sprachliche Grundlage des Tests ist die Allgemeinsprache. Es flie#223;en allerdings Elemente der Fachsprache ein. Alle Testaufgaben antizipieren Kommunikationssituationen, die sich auf den Studentenalltag sowie das Fachstudium an einer deutschen Universit#228;t beziehen. In der Vorbereitung auf den TestDaF sto#223;en chinesische Studierenden auf viele Probleme und Schwierigkeiten, vor allem in Bezug auf die Vorbereitung des schriftlichen Ausdrucks. Im Durchschnitt haben #252;ber 45% der Teilnehmer in China in einem oder mehreren Pr#252;fungsteilen ein Ergebnis unter TDN 3 (weltweit sind es 28%), und nur 16% (gegen#252;ber weltweit 32%) erreichen in allen Pr#252;fungsteilen TDN 4 oder 5. #8222;Ein Grund daf#252;r ist, dass die Teilnehmer den TestDaf viel zu fr#252;h ablegen. Ein weitererer Grund, der hier genauer betrachtet werden soll ist, dass sich die Kandidaten nicht zureichend auf den TestDaf vorbereiten. Der schriftliche Ausdruck im TestDaF wird von den chinesischen Studierenden oftmals als un#252;berwindbares Hindernis empfunden. Mit richtiger Vorbereitung und einigem Training k#246;nnen die Studierenden jedoch lernen, mit Struktur und Pr#228;zision eventuelle sprachliche Defizite auszugleichen.” Es stellt sich daher die Frage, wie man sich dann richtig auf den TestDaF vorbereiten kann. Erstens sollte man so viel Deutsch lernen, bis man tats#228;chlich das TestDaF-Niveau erreicht hat, und nicht versuchen, durch Tricks die L#252;cke zwischen A2/B1 (dem eigenen Sprachniveau) und B2/C1 (dem Niveau des TestDaFs) zu schlie#223;en. Zweitens sollte man sich mit dem Pr#252;fungsformat vertraut machen #8211; und zwar indem man Aufgaben analysiert, L#246;sungsschritte ein#252;bt, und nicht, indem man mehr oder weniger mechanisch eine Musterpr#252;fung nach der anderen macht. Au#223;erdem ist das Selbstvertrauen notwendig, und das Selbstvertrauen entspringt in die hinreichende Vorbereitung und #252;bungen. Die Pr#252;fungsteilnehmenden m#252;ssen n#252;tzliche Sprachmaterialien aus einer Vielzahl von Materialien sammeln, und dann die Angst vor der Not und dem Ausdruck zu beseitigen.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文