登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 英语 > 正文

霍克斯英译本《红楼梦》中委婉语翻译策略研究开题报告

 2020-04-15 14:45:57  

1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)

2. literature review

2.1 brief review of euphemism

euphemism is originated from the greek. its prefix ”eu” means good, sounding well, and its root ”pheme” means speech or saying. the emergence of euphemism is related to religion. at the very beginning, in greek, people used indirect things to call the gods in order to avoid irratating them by calling their name, for example, they called jupiter ”the thunderer”. also the emergence of euphemism is related to language taboo. it exists in every society, every culture and different society and culture has different language taboos.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案

methodology

this paper plans to figure out the translation strategies adopted by david hawkes when he dealed with euphemisms in the story of the stone. and because of the culture similarity and cultural difference, a lot of elements need to be taken into consideration, such as our main element translation strategies, or euphemisms.

the methodology of this paper is as follows:

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图