德语专业基础阶段词块语料库的构建及应用 Korpuserstellung über lexikalische Chunks für das deutsche Grundstudium und deren Verwendung文献综述
2020-05-02 17:10:51
Literaturbericht: Ich werde in meiner Arbeit hauptsauml;chlich zwei Theorien benutzen. Sie sind die Theorie #252;ber lexikalische Chunks und die Theorie #252;ber Korpus. Nach der traditionellen Linguistik besteht die Kommunikation aus zwei Teilen. Einer sind die Wouml;rter, die sich nach den grammatischen Regeln frei kombinieren lassen. Der andere sind die festen Phrasen, die den grammatischen Regeln nicht unbedingt entsprechen. Mit der Entwicklung der Korpuslinguistik finden die Linguisten, dass 90% der Sprache aus festen Phrasen bestehen. Deshalb untersuchten viele Linguisten diese Phrasen, und stellten verschiedene Definitionen auf. Becker (1975) difinierte die Phrasen als prefabricated phrases. Die Definition bedeutet, bevor wir etwas ausdr#252;cken, sind manche festen Phrasen schon voraus in unserem Kopf gehalten. Er meinte, die kleinste Spracheinheit ist kein Wort, sondern die feste Phrase. Danach gibt es viele verschiedene Definitionen von festen Phrasen. Im Jahr 1992 benutzten Nattinger und DeCarrico in ihrem Buch Lexical Phrases and Language Teaching eine neue Definition- die lexikalische Phrase. Nach ihrer Meinung sind diese Phrasen von ungleicher Lauml;nge und kouml;nnen Form und Funktion verbinden. Sie haben auch feste Bedeutungen und Strukturen. Diese Phrasen stehen zwischen Wouml;rtern und Sauml;tzen und sind gewohnheitsrechtlich. Die bekannteste Definition - lexikalischer Chunk, der jetzt von einem am meisten benutzt wird, ist von dem amerikanischen Linguisten Michael#8194;Lewis im Jahr 1993 aufgestellt. In seinem Buch The Lexical Approach meinte er, die lexikalischen Chunks sind sozial. Sie sollen von einer Gemeinschaft anerkannt und viel benutzt werden. Sie kouml;nnen entweder ein Wort oder ein Satz sein. Diese Definitionen haben ihren eigenen Fokus. Die Gemeinsamkeiten davon sind, diese Phrasen m#252;ssen als eine Ganzheit verwendet werden und haben feste Bedeutung. Die Theorien #252;ber lexikalische Chunks haben jetzt schon viele Erfolge beim Englischlernen. Aber in China untersuchten nur wenige Leute, ob Theorie #252;ber lexikalische Chunks auch geeignet f#252;rs Deutschlern ist oder wie man diese Theorie beim Deutschlernen benutzen kann. Das Wort Korpus stammt aus Latein. Es bezeichnet generell eine Sammlung von schriftlichen Texten oder von schriftlich aufgezeichneten, m#252;ndlichen Auml;uszlig;erungen in einer bestimmten Sprache. Wir kouml;nnen das Korpus als einen Speicher von Sprachmaterial ansehen. Ein Korpus liegt heute typischerweise in digitaler Form vor. Das heiszlig;t, mit Korpus kann man mit Hilfe des Computers eine groszlig;e Anzahl der Sprachmaterialien untersuchen und analysieren. Das Korpus bietet nicht nur eine Vielzahl von Lernmaterial f#252;r das Sprachenlernen, sondern hat auch einen wesentlichen Einfluss auf den Fremdsprachenunterricht. Wie He Anping 2001 in seinem Buch sagte, mit Hilfe des Korpus kann der Mittelpunkt beim Sprachelernen von den Lehrern zu den Studierenden werden. Was die Lehrer im Unterricht sagen ist wichtig. Und es ist auch sehr wichtig, dass die Studierenden selbst Probleme finden und louml;sen kouml;nnen. Er meint auch, der Inhalt von Lehrb#252;chern #252;berbetont oft die grammatische Struktur und ignoriert somit die kommunikative Funktion. Wenn man die Lehrmaterialien mit Hilfe des Korpus analysieren, kann das System von den Lehrb#252;chern eher wissenschaftlich werden.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文