Verbreitung der chinesischen Kultur durch Kalligraphie in Deutschland 中国文化传播新途径—— 书法艺术在德国开题报告
2020-06-11 22:47:06
1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
Im chinesischen Raum hat die Kalligrafie immer noch einen hohen Stellenwert im gesellschaftlichen und k黱stlerischen Leben. Als eine Kunstrichtung steht die in engem Zusammenhang mit der chinesischen Malerei. In beiden K黱sten werden die gleichen Werkzeuge, n鋗lich Schreibpinsel, Stangentusche, Reibstein und Papier, verwendet. Diese sogenannten Vier Sch鋞ze des Gelehrtenzimmers sind ganz wichtig f黵 die Entwicklung der chinesischen Kalligrafie und machen teilweise einen Unterschied zwischen 鰏tlichem und westlichem Schriftstil. In der abendl鋘dischen mittelalterlichen Kultur spielte die Kalligrafie eine kaum zu 黚erschatzende Rolle als einzig bekannte Form der 躡ermittlung von Literatur. Um allerdings die Texte immer klar lesbar zu halten, wurde die Schrift nur in gewissen Ma遝n kalligrafisch ver鋘dert, so in Form von Abbreviaturen und Ligaturen. Der eigentliche Buchschmuck erstreckte sich in Europa immer auch auf die Bilder und Illustration, da im Christentum kein Bilderverbot gilt. In Deutschland waren besonders Ausburg und N黵nberg Zentren der Buch- und Schriftkunst. Die eigentliche Kalligrafie wurde als eigene Kunstform eher im Bereich der 躡erschriften verwendet. In der Renaissance und im Barock entstand als Antwort auf die als nicht allzu sch鰊 empfundene gedruckte Schrift dann die eigentliche, bewusst auf die Sch鰊heit der Schrift ausgerichtete europ鋓sche Kalligrafie. Orientierung zu der Entwicklung der chinesischen Kalligrafie bieten die Arbeiten von YIN (2004) und ZHANG (2009). Mit der Entwicklung der deutschen Kalligrafie haben sich VIKTOR (1932), WENNEKER (1998), BURKHARDT und WERKSTETTE (2005) besch鋐tigt, deren Forschungsergebnisse meiner Arbeit Orientierung und Grundlage bieten. Seit 80er und 90er Jahren des 20. Jahrhunderts hielt die Suche nach kalligrafischer 鋝thetischer Modernit鋞 in seinem Schritt, weil die Gedankenstr鰉ung des Modernes in die traditionelle stabile Kulturstruktur eingedrungen ist (WANG 2013). Mit der Wissenschaftlichung, Professionalisierung und Globalisierung der chinesischen Kalligrafie bl黨t sie zurzeit wieder. Jedoch darin gibt es keine eherliche Innovation. Durch das Nachfahren zur 躡ung des Geschriebenen kann man nur seine kalligrafische Geschicklichkeit gewinnen, aber keine Wege (QIU 2013). Deshlab sollte die kulturelle St鋜ke, Einfl黶se Chinas in eine h鰄ere Stellung vorgef黨rt und das volkliche Marke aufgebaut werden, um die ganze Welt unsere jahrtausendelange traditionelle Kultur weiter kennenzulernen und anzuerkennen (ZHANG 2009). Die immer wachsende Erde hat ver鋘dert die Entwicklung der chinesische Kalligrafie, dementsprechend hat die Kultur des chinsesichen Sch鰊schreibens mehr oder minder auf die informelle Malerei des Westens beeinflusst. Die Hinweise und Anmerkungen zum Einfluss Ostasiens und der chinesischen Kalligrafie beschr鋘ken sich meistens darauf, den Einfluss der chinesischen Kalligrafie nur zu konstatieren, ohne ihn n鋒er zu analysieren, oder aber sie besch鋐tigen sich nur mit dem Einfluss der Zen-Philosophie oder gegebenenfalls der Zenmalerei, ohne die wirksamen Elemente und Methoden der Kalligrafie in formaler Hinsicht umfassend herauszuarbeiten (M躄LER-YAO 1985).
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
Das methodische Vorgehen liegt in der Darstellung und Konstation der kalligrafischen Entwicklung Chinas und Deutschlands und der 膎derung der kalligrafischen 膕thetik, in der Analyse von Literatur, Kalligrafievorlage, k黱stlerischen Kommentation und Kunstwerken der kalligrafischen Meister. Desweiteren soll in Betreff der Werkzeugen die Weise von Beobachtung und Anwendung realer Objekte 黚ernehmen. In Bezug auf den kalligrafischen Einfluss Chinas auf Deutschland habe ich einige deutsche K黱stler gefunden, beispielsweise Mark Tobey und Andre Masson, die an der Kalligrafie interessiert sind und in deren Werk und Aussagen sich mehr oder weniger deutlich und intensiv eine Inspration durch die chinesiche Schriftkunst aufzeigen l鋝st, die jedoch die spezifische Technik und Methodik nicht so intensiv ge黚t und verinnerlicht haben. 躡er die 膕thetik der modernen Kalligrafie habe ich die Therien von BA (2010), WANG (2013), RAPP und EMBACH (2007), HOFFMANNS studiert. In meiner Arbeit m鯿hte ich die Unterschiede zwischen den beiden L鋘dern analysieren, die Gegebenheit der Kallgrafie darstellen und die Faktoren von der 膎derung der 膕thetik herausfinden. ZHANG (2009) und ZHOU (2013) gehen darauf ein, wie chinesische Kalligrafie auf der ganzen Welt weiter verbreitet werden kann. Dar黚er will ich unter Aspekten der Kommunikationwissenschaft und Kultur-Export zusammenfassen.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文