Analyse von deutschen Neologismen 论德语的旧词新义文献综述
2020-06-29 20:24:43
Literaturbericht Die Arbeit Neologismen-Der Versuch einer Begriffsbestimmung [引号要用德语的引号,即前引号在下面的那种。
检查全文并改正。
]von Ulrich Busse hat einen wichtigen Referenzwert. Der Autor untersucht anhand der englischen und die deutschen Sprache und einem Seitenblick auf das Franzouml;sische und mit Bezug auf die Schwierigkeiten und problematischen Aspekte des Neologismusbegriffes aus lexikologischer Perspektive kritisch zu beleuchten und durch Entscheidungen aus der lexikographischen Praxis zu komplementieren. Durch eine vorlauml;ufige Definition des Begriffs Neologismus versucht die Arbeit, die lexikologischen Implikationen zu beleuchten. Sonja Hakalas These lautet Der Wortschatz lebt und verauml;ndert [一般情况下不需要全文大写,改。
]sich#8212;Neologismen in ausgewauml;hlten Zeitungstexten als Thema. Das Ziel dieser Proseminararbeit ist anhand von ausgewauml;hlten Neologismen eine Antwort auf die Frage, wie und warum die Bildung neuer Wouml;rter stattfindet, zu finden. Die Grundlage f#252;r diese Arbeit sind Neologismen aus Artikeln der deutschen Presse. Als Korpus verwende Sonja Hakala Artikel aus der Online-Seite der S#252;ddeutschen Zeitung, aus Spiegel Online und aus Bunte. Und in Kapitel 2 hat Sonja Hakala die Wortbildung, die Erweiterung des Wortschatzes und die Wortbildungsarten in der deutschen Sprache behandelt. Danach erklauml;rt sie den Begriff Neologismus aus der Sicht der Lexikologie. In Kapitel vorstellt 4 sie das Material und das Vorgehen. In der Analyse werden die Neologismen des Korpus analysiert, u.a.in Bezug auf ihre Funktionen untersucht und kategorisiert. Im Schlusskapitel hat sie die Frage beantwortet, wie und warum diese neuen Wouml;rter entstanden sind. Das Buch Einf#252;hrung in die germanistische Linguistik f#252;r chinesische Germanistikstudierende von Zhu Jin bietet einig detaillierte und umfassende lexikalische Informationen. In Kapitel f#252;nf, Abschnitt vier geht es um hauptsauml;chlich den Bedeutungswandel. Der Verfasser erwauml;hnt diese Lexikalische Konzepte. Sie sind Bedeutungsverbesserung, Bedeutungsversetzung, Bedeutungsverbesserung, Bedeutungsverschlechterung, Entlehnung und Bedeutungs#252;bertragung. Und zitiert er die relevanten Beispiele, um diese Phauml;nomene genauer zu erklauml;ren. Der Autor erklauml;rt auch die Begriffe Denotation und Konnotation in Kapitel f#252;nf, Abschnitt f#252;nf des Buches. In der Arbeit Neologismen in der Deutschen Gegenwartssprache[同上] beschauml;ftigt der Autor sich mit Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Das Ziel dieser Arbeit ist nicht nur den Charakter der Neologismen zu analysieren, sondern auch zu untersuchen, wie das Lexikon der deutschen Sprache des 21. Jahrhunderts erweitert wird. Das besondere Interesse dieser Arbeit liegt in der Analyse der Wortschatzerweiterungsarten, durch die neue Wouml;rter im Nachrichtenmagazin Der Spiegel [所有的篇名书名,可以采用两种形式,一种是前面的引号加正常字体,另一种就是这里的斜体不加引号。
两种都行,但是!全文必须统一。
检查全文并统一一下。
]systematisch gebildet werden. Der Schwerpunkt des ersten Teils dieser Arbeit liegt auf das Phauml;nomen Neologismus und darauf, was man unter den Merkmalen, Kriterien und Eigenschaften der Neologismen versteht. Im Hauptteil der Arbeit durchsucht der Autor Der Spiegel der Jahre 2008, 2011 und 2012 nach neuen lexikalischen Einheiten, die die Merkmale der Neologismen erf#252;llen, aber vorher in deutschen Neologismuswouml;rterb#252;chern noch nicht registriert wurden. Zusauml;tzlich f#252;hrt der Autor eine ausf#252;hrliche Analyse der herausgesuchten Neologismen mithilfe von elektronischen Korpora, dem Neologismuswouml;rterb#252;cher von Herberg, Kinne Steffens(2004) Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen und dem Deutschen Neologismuswouml;rterbuch: Neue Wouml;rter und Wortbedeutungen in der Gegenwartssprache von Quasthoff (2007). Eine kurze Analyse der Entwicklung des deutschen Wortschatzes von Zhang Jiayu behandelt hauptsauml;chlich die Gr#252;nde f#252;r die Entwicklung des deutschen Wortschatzes. Es gibt drei Arten von Verauml;nderungen in der Bedeutung, die durch objektive und tatsauml;chliche Auml;nderungen verursacht werden. Erstens haben sich die Dinge geauml;ndert. Zweitens hat sich das Verstauml;ndnis der Dinge geauml;ndert. Drittens hat sich die subjektive Einstellung der Menschen gegen#252;ber den Dingen verauml;ndert, das heiszlig;t, die Gef#252;hle der Worte in den Kouml;pfen der Menschen haben sich verauml;ndert. In der Arbeit erklauml;rt der Autor hauptsauml;chlich den Grund der Evolution der Wortbedeutung. Der Autor hat diesbez#252;glich mehrere wichtige Punkte angef#252;hrt. Name Transfer ist eine hauml;ufige Art der Wortbedeutungsevolution. Bedeutungsauml;nderungen ergeben sich oft aus dem visuellen Ausdruck. Visualisierung ist ein Grundprinzip des Ausdrucks von Sprache. Dann erwauml;hnt der Autor auch die Bedeutungs#252;bertragung und Entlehnung. Wirtschaftliches Prinzip ist auch ein wichtiger Faktor in der Evolution der Bedeutung. Schlieszlig;lich betont der Autor auch, dass die emotionalen Faktoren zur Entwicklung der lexikalischen Bedeutung f#252;hren, und Euphemismus und Tabu-Sprache die lexikalische Evolution fouml;rdern. Der Artikel Entwicklung und Auml;nderung des deutschen Wortschatzes in Ostdeutschland von Zhou Zhenwen ist eine Vorstudie #252;ber die Entwicklung und den Wandel des Vokabulars in Ostdeutschland, um die Unterschiede in dieser Hinsicht seit den 1960er Jahren auszugleichen. Der Autor glaubt, dass das Vokabular in der Sprache stauml;ndig mit der Entwicklung und Verauml;nderung verschiedener sozialer Faktoren aktualisiert wird. Da jedoch das Sozialsystem, die Ideologie und die Sozialstruktur der DDR sich von den anderen drei Lauml;ndern (den drei deutschsprachigen Lauml;ndern: Westdeutschland, Ouml;sterreich und Schweiz) unterscheiden, hat die Entwicklung des Sprachvokabulars einen ganz eigenen Aspekt. Der Autor beschreibt kurz die Entwicklung und Verauml;nderungen des ostdeutschen Vokabulars bisher von f#252;nf Aspekten: Erstens, um neue Wouml;rter zu bilden und das Vokabular zu erweitern. Zweitens ist die Auml;nderung der Bedeutung. Drittens ist die Quelle von fremden Wouml;rtern. Viertens ist die Entwicklung verschiedener Alltagssprache. F#252;nf ist die alte Sprache. Der Text Die Welt der Neologismen von Franziska Gerlach besteht aus 3 Teile. Die erste Teil handelt sich um ”Wie neue Wouml;rter entstehen”. Der Autor meint, dass die lexikalische Produktionswut des Deutschen ganz bemerkenswert ist. Fremdschauml;men, twittern und Abwrackprauml;mie sind nur drei der vielen neuen Wouml;rter, die es 2009 in die aktuelle Ausgabe des Dudens geschafft haben. Im zweiten Teil diskutiert der Autor die Typen von Neologismen. Und dann spricht er #252;ber die Jugendsprache. Er ist die Meinung, dass die Jugend die unerschouml;pfliche Quelle neuer Wouml;rter, z.B. Apropos Jugend. Kaum eine soziale Gruppe ist aktiver, wenn es darum geht, neuen Wortschatz zu erfinden oder Vorhandenes umzudeuten. Zuletzt erklauml;rt der Autor #252;ber die Aufnahmekriterien f#252;r den Duden.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文