Analyse der Unterschiede der Pr#228;fixwortbildung im Deutschen und Chinesischen—In Hinsicht auf dem Wortbildungsweg und der semantischen Funktion从构词手段和表义功能方面比较汉德前缀构词的差异开题报告
2020-07-19 18:50:14
1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
Ein Pr鋐ix ist eine Worterweiterung (Affix), die dem Wortstamm vorangestellt wird (im Gegensatz zum Suffix, das dem Stamm folgt). Das Anf黦en von Pr鋐ixen (Pr鋐igierung) begegnet im Deutschen als eine Methode zur morphologischen Wortbildung mit Verben, Substantiven und Adjektiven. (https://de.wikipedia.org/wiki/Pr鋐ix 9/1/2018) Die Pr鋐ixbildungen beim Substantiv sind im Gegensatz zu Komposita und Suffixbildungen weniger entwickelt. Die Pr鋐ixbildung wird oft in einer eigenen Kategorie durchgef黨rt. ?Eine Ableitung ohne Wortartwechsel und ohne Wechsel der Bezeichnungsklasse wird als Modifikation bezeichnet. Sie erfolgt grunds鋞zlich bei der Wortbildung mit Pr鋐ixen, da Pr鋐ixe keinen Einfluss auf die Wortartzugeh鰎igkeit haben: leben-beleben, helfen-verhelfen.?(Rolf Bergmann/Peter Pauly/Stefanie Stricker, 2005) Oft hat die Pr鋚osition die Funktion als Pr鋐ix. Das Pr鋐ix ist ein Teil des chinesischen Suffix, das sich vor dem Wort befindet, das auch als Vorsilbe bekannt. Zum Verst鋘dnis des chinesischen Pr鋐ixes, sind die Meinungen sehr geteilt. Fr黨er Grammatiker betonten, dass die Bedeutung der Vorsilbe leer war, so dass die Zahl des chinesischen Pr鋐ixes sehr begrenzt war. Zum Beispiel: Herr Lu Zhiwei (1894-1970) betrachte sich nur 凥ilfswort?(di), 刟lt?(lao), und 刱lein?(xiao) als die vordere Komponente. Herr Li Jinxi (1890-1978) gilt nur 刣ie Vorsilbe vor Anredeform?(a), 刟lt?(lao), und 刱lein?(xiao) als Substantiv-Pr鋐ix, weil es sich auf grammatische Beziehungen beschr鋘kte. Nach der Meinung von Herrn Zhao Yuanren(1892-1982) gab es nur vier Pr鋐ixe: 刣ie vorsilbe vor Anredeform?(a), 刟lt?(lao), 凥ilfswort?(di), und 別rst?(chu). Aber er schlug auch das Konzept des neuen Pr鋐ixes. Es handelte um die Morpheme, die nicht ganz Wortbedeutung verlieren, wie 刵ein?(bu), 別inzeln?(dan), 刴ehr?(duo), 刪ervorkommen?(fan), 刡estimmt?(zhun), 刦alsch?(wei), 刼hne?(wu), 刵icht?(fei), 刲eiblich?(qin), 剈mwenden?(fan) und so auf dieser Liste waren. Professor Lu Shuxiang (1904-1998) hat das Konzept des 勀hnliches Pr鋐ix?vorgeschlagen. 刣ie Vorsilbe vor Anredeform?(a), 刟lt?(lao), 凥ilfswort?(di), 別rst?(chu) und 刱lein?(xiao) sind reine chinesische Pr鋐ixe. Anderem Morpheme wie 刴鰃lich?(ke), 刧ut?(hao), 刡estimmt?(zhun), 剆chwer?(nan), 勪hnlich?(lei), 剆chw鋍her?(ya), 剒weitrangig?(ci), 剆uper?(chao), 刪alb?(ban), 別inzel?(dan), 刴ehr?(duo), 刵ein?(bu), 刼hne?(wu), 刵icht?(fei), 剈mwenden?(fan), 剆elbst?(zi), 剉orn?(qian), 別rsetzen?(dai) geh鰎en zu 鋒nlichen Pr鋐ixe. Wenn wir obengenannten Meinungen der Sprachwissenschaftler zusammenfassen, k鰊nen wir daraus erhellt, dass das Grundvoraussetzung des Pr鋐ixes in Chinesisch ist der Grad der Wortbedeutung und der Produktionsmenge. Traditionelles chinesisches Pr鋐ix kann mit Substantiven, Adjektiven und Zahlen kombinieren. Haupts鋍hlich ist die Ableitung Nomen. Z.B: 凙dler?(lao ying), 刣as erste Kind?(lao da), 刣as vierte Kind?(lao si). Pr鋐ix kann Derivate grammatischen Bedeutung und Emotion geben. Z.B: 凚ruder?(a ge), 凢rau?(lao po), 別rste?(di yi). In Bezug auf semantische Leistung hat Bakal狲sk?diplomov?pr醕e die Pr鋐ixe bei deutschen Verben studiert. 凟in und dasselbe Pr鋐ix kann sich mit Basen verschiedener Wortarten und mit Basen derselben Wortart verbinden.?(2007) z.B. Pr鋐ix: ver- deverbal: ver鋘dern desubstantivisch: vergewaltigen deadjektivisch: verdeutlichen deadverbial: verneinen Sie assortierte die semantische Funktion bei des Pr鋐ixes be- in sieben Typen. 1.etw. mit dem Substantiv ausstatten, versehen - applikative Verben. 2.faktitive Verben ?sie bezeichnen die Handlung, die zum bestimmten Zweck f黨rt. 3.sich verhalten/handeln wie (Substantiv) ?agentive Verben. 4.zu 凷ubstantiv?machen - kausative Verben. 5.zu 凙djektiv?machen, eine bestimmte Rolle jdm. Zuschreiben. 6.einziges Beispiel mit Adverbien. 7.Intensivierung- das Pr鋐ix be- dient zur Intensivierung des Basisverbs, die nur schwach ausgepr鋑t ist. Das Pr鋐ix erscheint dann als weglassbar. In Bezug auf die semantische Leistung des chinesiche Pr鋐ix hat Yu Yunxia gemeint, dass es in Chinesisch Adjektive Pr鋐ixe gibt, die das Gef黨l und den Gem黷szustand ausdr點ken k鰊nen. Wenn das Pr鋐ix 刴鰃lich?(ke) mit dem Verb 刲ieben?oder dem Verb 刪assen?kombiniert, hat es eine Bedeutung, dass etwas lohnt. Wenn das Pr鋐ix 刧ut?(hao) mit dem Verb 刲esen?oder 刪鰎en?kombiniert, kann es das Gef黨l ausdr點ken. Im Vergleich zu das Adjektiv 刧ut?(hao) hat das Pr鋐ix 刧ut?(hao) eine ganz andere Bedeutung. Aber in Deutsch gibt es keines entsprechend Pr鋐ix, es dr點kt solche Gef黨le mit Hilfe der Wortgruppe oder des Adjektives. Zum Beispiel, 刱e ai?ist in 剆u邠 黚ersetzt worden. (Yu Yunxia) Auf dieser Grundlage ist mein Arbeit, die allgemeinen Besonderheiten zu zusammenfassen.
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
Das methodische Vorgehen liegt darin, f黵 den Teil der Vorstellung der Pr鋐ixwortbildung und f黵 die Untersuchung der Unterschiede im Chinesischen und Deutschen, in der Analyse von Literatur. Das Thema dieser Arbeit geh鰎t zur Linguistik, deren Materialien ziemlich umfangreich sind, und aus diesem Grund muss ich zuerst eine ganze Menge Literatur nachschlagen. Der Schl黶sel ist, Forschungsthemen aus den Materialien zu finden und nach dem Thema die Informationen zu sammeln. Danach wird ich sie ordnen, und mit meiner Arbeit beginnen. Die Hauptmethode ist, die typischen Beispiele der Pr鋐ixe im Chinesischen und Deutschen zu nennen und die Besonderheit konkret zu analysieren.
您可能感兴趣的文章
- Der chinesische Diskurs in Kafkas Erz#228;hlung Beim Bau der Chinesischen Mauer析卡夫卡小说《万里长城建造时》里的中国话语毕业论文
- Einblick in die deutsche Frauenliteratur der 70er Jahre德国70年代女性文学浅探毕业论文
- Christliches Gedankengut in den M#228;rchen der Gebrüder Grimm浅析格林童话中的基督教精神毕业论文
- Elemente aus Tausendundeine Nacht in Hauffs M#228;rchen Die Geschichte von Kalif Storch豪夫童话《仙鹤哈里发》中的《一千零一夜》元素毕业论文
- Vergleich der deutschen und chinesischen Nachkriegsliteratur—Am Beispiel von #8222;Wanderer, kommst du nach Spa…“ und #8222; Lilie“中德战后文学之比较—以《流浪人,若你到斯巴……》与《百合花》为例毕业论文
- Vergleich der Zahlwouml;rter in deutschen und chinesischen Redewendungen – 数词在中德熟语中的应用对比毕业论文
- Betrachtung der deutschen und chinesischen Kultur aus dem Blickwinkel der landwirtschaftlichen Sprichwouml;rter – 从中德农业谚语看两国的文化毕业论文
- Analyse des tragischen Charakters in Kafkas Roman #8222;Die Verwandlung – 浅析卡夫卡小说中的悲剧人设—— 以《变形记》为例毕业论文
- Analyse der tragischen Rollen in Schillers Drama #8222;Kabale und Liebe – 浅析《阴谋与爱情》中的悲剧人物毕业论文
- Analyse der Beziehung zwischen Deutschland und China unter der Regierung von Angela Merkel 浅析默克尔时代的中德关系毕业论文