登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 毕业论文 > 文学教育类 > 汉语国际教育 > 正文

论影视辅助教学手段在西班牙中学汉语课堂的运用毕业论文

 2020-02-19 16:50:09  

摘 要

本文采用调查法,对西班牙马德里Mirasur国际学校的中学汉语课堂进行了相关分析、研究。笔者分别于ESO3和ESO4两个班级进行了通过影视素材辅助教学汉语的实践,根据课堂实际情况以及对学生的学习反馈单进行的收集、分析和调查,发现了当前在西班牙使用影视素材辅助对外汉语教学时存在的一些问题。笔者结合自身实践经验,对这些问题进行了分析,并提出了相应的解决策略。

关键词:西班牙;对外汉语教学;影视素材

Abstract

This paper uses the survey method to do research on the Chinese class of middle school at Mirasur International School in Madrid, Spain. The author conducted the practice of teaching Chinese through film and television materials in ESO3 and ESO4. According to the actual situation of the classroom and the collection, analysis and investigation of the students' study lists, the author has discovered some problems existing in the current use of video material to assist teaching Chinese as a foreign language in Spain. The author combined with her own practical experience to analyze these problems and put forward corresponding solutions.

Key words: Spain; teaching Chinese as a foreign language; video material

目录

第1章 绪论 1

1.1 研究背景 1

1.2 研究目的和意义 1

1.3 国内外研究现状 2

1.4 研究方法 2

第2章 影视教学辅助手段研究 4

2.1 西班牙中小学汉语课堂中常用的影视素材 4

2.2 以电影《Juego》为例的研究 5

2.2.1 词汇表构成分析 5

2.2.2 学习反馈单构成和完成度分析 6

2.2.3 是否适合用于汉语课堂辅助教学 7

2.3 以电视剧《流星花园(2018版)》为例的研究 7

2.3.1 词汇表构成分析 8

2.3.2 学习反馈单构成和完成度分析 8

2.3.3 是否适合用于汉语课堂辅助教学 9

第3章 当前存在的问题和相应解决方案 11

3.1 存在问题 11

3.1.1 影视素材选取不当 11

3.1.2 教学目的不明确 11

3.1.3 欠缺配合影视素材的相关活动 11

3.1.4 观影设备的准备不足 12

3.2 解决方案 12

3.2.1 综合考虑,选取最佳 12

3.2.2 设计多样活动任务 13

3.2.3 提前做好各项充足准备 13

第4章 结论 15

参考文献 16

致谢 17

第1章 绪论

1.1研究背景

近年来,随着中国综合国力的不断增长,汉语学习在全球范围内的热度持续攀升,对外汉语教学事业在不断发展和完善。自从西班牙积极响应中国提出的“一带一路”倡议,并参与相关合作项目之后,两国的合作基础日益深厚、国家联系越发紧密。与此同时,西班牙国内也掀起了“中国热”和“汉语热”的潮流。例如在首都马德里,许多社区开设了中文兴趣班和文化体验课;不少中小学和高等学府增设了中文课,有的甚至把中文课设为必修课。由此可见,西班牙的对外汉语教学事业正在蓬勃发展。

1.2研究目的和意义

相比起步较早、发展日趋成熟的英美国家,西班牙中小学的对外汉语教学尚且初现雏形,仍在摸索中前行。如果针对西班牙人的民族性格和文化氛围进行分析了解,不难发现,比起常规的、较为严谨的汉语课堂,西班牙孩子更易于接受现代化、多样化的对外汉语教学模式,其中中文影视素材便是极受欢迎的教学辅助手段。在此现状下,对外汉语课堂中的影视化教学需要引起足够重视。针对西班牙国情和学生特点,探索出更加适合西班牙中小学生的课堂影视教学手段,这对未来的西班牙对外汉语教学事业的发展有着重要价值。

为了打造成功的课堂,语言教师特别是英语教师正在使用不同的视听工具来促进教学[1],对外汉语教师自然也不例外。中文影视作品中有许多交互性的真实语料,经过教师有选择性的删减或改编,就可以成为很好的教学素材。在现今西方教育“有意义学习”的普遍观念下,利用影视素材创造真实、有意义的情境辅助汉语教学将十分有益,从而有效完成沟通技能和语言技能并重的教学目标。它能为学生丰富多彩的语言环境,增加汉语的实用价值,从而提高学生的日常交际能力[2]。同时影视素材综合了视听两种感知手段,让学习者在脑海中将声音与图片相结合,从而实现对语言输入的强化记忆。将影视素材应用于对外汉语教学,更能体现学习者的主体性,有益于学习者的语言认知能力和跨文化交际能力的提高[3]。如何让影视辅助教学手段最大程度上发挥其积极作用,是本文研究的主要目的。

影视作品作为当代文化传播的重要媒介,其主题往往来源于生活。优秀的中文影视作品在内容上涉及中国历史、自然、文化、科学、道德、情感等各方面,反映现实社会,成为当今社会的真实写照。现今在西班牙仍有许多人包括年青一代,对中国和中国人的印象停留在上世纪七八十年代,对于中国的现状和发展知之甚少。合适的中文影视素材可以提供贴近现实生活的、有意义的汉语语用环境,既能有效提高学生的综合汉语语言能力,也能吸引学生去更多的了解中国文化从而减少文化冲突[4]。它能以文化兴趣带动语言学习,最大程度的激发学生学习汉语的内在动机,以生动、有趣的形式完成语言操练[5]。笔者也希望通过在汉语课堂上利用有意义的中文影视素材,有效发挥出其反映民族文化和社会百态的功能,将教学自然融入、达到寓教于乐。让西班牙中小学生在学习汉语的同时,感受当代中国和中国文化的魅力,从而改变一些固有的刻板印象乃至民族偏见。

1.3国内外研究现状

针对汉语课堂上的影视化教学,国内不少学者都有相关研究和论述,不过大多都侧重在针对中高级视听说课堂的语料运用和文化影响,其实际往往是结合国内的外国留学生课堂,形式多为影视欣赏课,对于影视教学所持的态度也是辅助为佳。如张瑞坤(2018)在《中文影视作品在中高级对外汉语教学中的实践应用》中强调中文影视教学还是一门新兴课程、发展不够成熟,教学效果无法突出学习目的,其科学性比不上专业教材,只能作为辅助手段[6]。如李大鹏、孟庆娟(2018)在《影视剧真实语料在对外汉语课堂中的运用研究》中提及中文影视剧真实语料具有极强的视觉冲击性、满足学生的视听享受以强化学生的语言敏感度,但是不能取代教师在课堂中的主导地位[7]。如许宁杰(2018)在《基于输入假说的对外汉语影视欣赏课教学设计》中认为影视欣赏课中输入的语言材料和课堂教学内容对于学习者来说必须是可理解输入[8]。对于初级汉语学习者的汉语课堂影视教学较少被探讨研究,而针对西班牙学习者群体的研究也就更少了。

随着对外语言教学理论的发展,国外将影视教学逐步应用于第二语言教学领域。赵皓、张志华、杨云卿(2017)在《对外汉语影视教学法的应用探讨》中指出,国外的汉语影视教学很大程度上都受到斯金纳的行为主义心理学的影响,在一些国际知名大学的东亚系或汉语专业均有运用影视教学来辅助汉语教学。语言学家斯特姆斯基和托玛琳认为任何一种语言教学方式都比不上影视教学,因为影视教学可完整而真实地体现语言特点。

综上可见国内外学者当前对汉语课堂中的影视教学态度不一,在课堂所采用的方法也不尽相同,这让本文对影视教学辅助手段在西班牙中学课堂实际应用的探讨具有了价值。

1.4研究方法

笔者有幸参加了西班牙卡米亚斯大主教大学和MACMA汉语教学基地联合开设的对西汉语教师培训项目,该项目由2018年10月至2019年5月,为期八个月。在此期间,笔者于西班牙马德里Mirasur国际学校担任小学部和初中部的中文实习教师。

本论文采用调查法,结合笔者在Mirasur学校开展汉语教学的实际情况,针对ESO3和ESO4的两个班级共三十三名学生,对其观看影视作品的课堂表现进行了直接观察,以及对学生们相关学习反馈单进行了数据的收集调查。通过分析、综合、比较、归纳,从而探讨在西班牙中学汉语课堂中,有关影视辅助教学手段运用的实际成效。

此外,本论文采用经验总结法,结合笔者在西班牙中小学的实习经历和实践经验,以及其他领域相关知识,发现在其汉语课堂上使用影视教学辅助手段存在的问题。通过课后教学反思和分析,从而提出相关可取性建议和可行性方案。

第2章 影视教学辅助手段研究

2.1 西班牙中小学汉语课堂中常用的影视素材

在西班牙,得以广泛使用的视频网站有Youtube、Netflix等。笔者在西班牙马德里Mirasur国际学校实习期间,不论是小学低年级还是初中高年级,在汉语课堂上都会经常使用影视素材辅助教学,其类型针对不同的教学内容也是各式各样。

例如小学三年级已经学习了“家人”相关内容,西班牙助教就会在课间播放学生们喜欢的中文儿歌《鲨鱼一家》,有些学生就会主动跟着视频一起唱,这也是一种很好的复习方式;比如小学四年级正在学习食物,我们就会在学生们做手工的时候用Youtube搜索播放一些有关食物和水果的中文儿歌,给学生们重复和增加一定的汉语输入。如果恰逢中外节日,我们还会使用视频素材教学生们有关节日的儿歌,比如《万圣节来了》、《圣诞快乐》、《新年好》等;为了庆祝班级里学生的生日,我们同样也会用同样的方式教学《生日快乐歌》。而根据视频素材的主要内容,我们还会为其中的部分词汇和简单句型配以对应的肢体动作,从而完成汉语的TPR(Total Physical Reaction)全身反应教学。不难发现,在西班牙小学汉语课堂,用于教学辅助、最常见的影视素材就是中文儿歌视频,基本上都来源于Youtube网络和YCT教材。因为其迎合了大部分低年龄段学生的喜好,且简单易学、朗朗上口,教师只需将这些歌曲融入课堂日常就能为学生营造轻松的汉语氛围,完全不需要词汇、语法的刻板教学。这也符合西方教育所推崇的“自然教学法”,为学生们提供一定量的可理解的汉语输入,主要目的就是让学生们能够主动开口说汉语、用汉语。

在Mirasur学校的初中汉语课堂上,我们同样会使用歌曲视频辅助教学,例如学习方位词语时用《上下左右歌》来帮助学生加强记忆。但是相比小学课堂,使用歌曲视频的频率大幅下降,其形式也从儿歌换成青少年喜欢的乐队歌曲,比如前进乐队的《对不起,我的中文不好》,初中学生们都很喜欢。除此之外,根据初中生的心智能力和认知水平发展,我们更多地选用Youtube上一些配以西班牙语字幕的中文纪录片和Netflix上的影视资源。例如在中国春节的时候,西班牙助教选用了Youtube上简要介绍春节由来和传统习俗的短纪录片,尽管中文原声对于学生现有水平来说比较难,但是借助西语字幕理解就会容易很多。其中高频出现的“饺子”、“红包”、“新年”等也巩固了学生的词汇记忆,学生也一并掌握了“新年好”、“春节快乐”等祝福语。又如三八妇女节时,我们给初三学生播放了一段关于“中国式相亲”的采访视频,借此契机向学生们简单介绍了中国传统家庭观和中国当代年轻人的婚恋观,学生在观看后都很感兴趣,向我们提出很多看法和疑问,表示想要更多的了解相关中国文化。由此可见,影视教学辅助手段在西班牙初中汉语教学课堂上已成为不可或缺的一部分。

2.2 以电影《Juego》为例的研究

大多数西班牙中小学的每学期末,教师在完成教学任务或结束期末考试之后便会放映电影或者组织郊游,以达到给学生放松解压的目的。在2018学年第一学期末,Mirasur的ESO4[1]A班已结束HSK1相关内容的学习并正在学习HSK2,于是西班牙助教选择在教室里给学生们放映电影,影片西语名为《Juego》,中文可译为《游戏》或《无可隐藏》,是当时正在西班牙境内公映的法国喜剧电影,改编自意大利影片《完美陌生人》。电影讲述了几对情侣朋友在晚餐时玩了一个游戏,要求把各自的手机放在桌上,并分享彼此的短信、来电和邮件,而该游戏最后成了一场噩梦。

电影放映期间,学生们基本都做到了集中注意力观看电影。然而笔者发现,作为在汉语课堂上放映的电影,该影片为西班牙语配音、无字幕,其内容与汉语、中国文化都没有任何关联;其放映目的只有单纯的放松、娱乐。ESO4A每节中文课时长五十分钟,总共花了两节课时间观看影片。在此之后,根据西班牙助教选取的影片中相关词汇,我们共同制作了汉语、西班牙语对照的词汇表以及相应的学习反馈单(见附录A),由教师发布在Google Classroom[2]②的平台上,学生于课后自学词汇表,并在下一节中文课上完成学习反馈单。

2.2.1 词汇表构成分析

该词汇表共有24个词汇,根据汉语考试服务网发布的《新汉语水平考试(HSK)词汇(2012年修订版)》,其中HSK1词汇有4个,HSK2词汇有2个,分别占16.67%和8.83%。据此比例制作了图2.1,如下:

图2.1 电影《Juego》词汇选取

由图可见,为了强行选取汉语词汇使之与电影情节相关联,其中的超纲词汇过多,符合学生当前水平的偏少。加之主要依靠学生课后自学,尽管有教师在课堂上指导帮助,依然会导致学生在完成学习单时难度偏大;以至于在实际课堂上,大部分学生都依靠词汇表一一对照着填写学习单或者不停地询问教师,反映其词汇记忆不牢,实际学习效果不佳。

2.2.2 学习反馈单构成和完成度分析

该学习单中所用词汇共42个,所用句型共7个。根据汉语考试服务网发布的《新汉语水平考试(HSK)词汇(2012年修订版)》、《新HSK(一级)考试大纲》和《新HSK(二级)考试大纲》,其中HSK1词汇有20个,HSK2词汇有9个,分别占47.62%和21.43%(见图2.2)。而符合HSK1语言功能要求的句型有2个,符合HSK2语言功能要求(包括HSK1)的句型则有6个。

图2.2 电影《Juego》学习反馈单词汇构成

该学习单共由四部分组成:根据汉字提示、注音拼音或西语释义将表格补充完整,根据注音汉字写出对应西语释义,根据电影情节回答相关提问,以及选词填空完成句子。当天ESO4A实际出勤学生人数为二十人,在他们完成学习单后,笔者对其四大部分的实际完成度进行了统计分析。以学生人数为基准,各部分的完成度分别为90%、85%、15%和98%(见图2.3)。

综合分析图2.2、图2.3可知,该学习单的词汇构成大部分符合学生当前的汉语水平,在编排句型时添加了一些HSK1、HSK2词汇,丰富了句子内容、制造了句型的具体情境,从而降低了整体的理解难度。而在此基础上往符合大纲要求的句型中加入适量拓展词汇,相比词汇表选取的过度拓展,更好地运用了近侧发展区“l 1”的原则,从学生的已知到未知并增加适当难度,更能达到词汇和句型综合训练的目的。所以“选词填空完成句子”这一项完成度高达89%。

“根据提示完形填空”和“汉译西”这两部分由于学生有词汇表参照比对填写,尽管完成度比例很高,事实上不足以体现学生的学习主动性,无法确认学生对于词汇的真实掌握程度。我们会发现“根据电影情节回答问题”的完成度较之其他三个部分非常低,凭借西班牙语配译学生们其实都看懂了电影的主要剧情,这样低的完成度主要是因为设置问题的表述对学生来说,正确理解有一定的难度。针对“他们在做什么?”这个问题许多学生都犯了同样的错误,即只注意到了“在”将该问句当做询问地点场所的疑问句,而没有回答“正在做什么”这个中心问题。“谁在怀孕?”实际上是典型的西班牙语直译式问句,并不符合汉语语序;又因为在西班牙语中使用“estar”表示状态,也可以翻译为“在”,将其直译成汉语就导致混淆了学生的注意点,同样让学生误以为该句是在提问地点场所,从而导致学生回答该题时语序混乱或答非所问。

图2.3 电影《Juego》学习反馈单各部分完成度

2.2.3 是否适合用于汉语课堂辅助教学

综合以上分析,笔者认为:从汉语教学方面出发,观看这部电影的主要目的与教学汉语无太大关联,没有明确的汉语教学目标;甚至因为是西班牙语配译,也完全没有汉语输入。即使配合着影片制定了相关的汉语学习任务,包含了对先前所学内容的部分复习,却有勉强为之之感,无法达到预期的学习效果,所以并不适合用于复习已授内容或新授内容。从文化教学方面出发,因为缺乏与西班牙助教的提前沟通交流,所选取的影片内容和中国文化没有任何关系,无法给学生营造出学习汉语和感受中国文化的氛围,所以也没有渗透中国文化的作用。换而言之,电影《Juego》并不适合作为汉语课堂上的影视教学辅助手段,这是一次不太成功的尝试。

2.3 以电视剧《流星花园(2018版)》为例的研究

在ESO4A观看了电影《Juego》之后,新学期开始时笔者和西班牙助教针对汉语课堂上电影的放映进行了相关的沟通交流,并先后尝试了给ESO3[3]放映中文原声英语字幕的电影《唐人街探案2》、给ESO2[4]放映英语原声西语字幕的电影《长城》。但是实际放映效果和学生课堂观影表现都不尽如人意。之后我们决定在ESO3C的汉语课堂上,播放由西班牙助教在Netflix网站上下载、配以西班牙语字幕的中国内地电视剧《流星花园(2018版)》第一集。该节中文课时长为五十分钟。该班级当时已完成HSK1相关内容的学习,开始学习HSK2。对比初中部其他班级的汉语课堂,其课堂纪律和学生整体汉语水平是最好的。

电视剧《流星花园(2018版)》是根据日本漫画《花样男子》改编的青春言情偶像剧,讲述了董杉菜怀揣着梦想来到明德大学,却遇见了校园F4之首道明寺,从而展开了一段关于成长和爱情的故事。西班牙初中生普遍存在着心理早熟的现象,加之正值青春期,对于恋爱题材的影视作品都非常感兴趣。虽然电视剧是中文原声对他们来说难度较大,但是辅以西班牙语字幕帮助理解,学生们都沉浸其中。我们在陪同学生观看的时候,就根据正在放映的电视剧情节着手制作相关的词汇表和学习反馈单(见附录B)。依旧沿用了先前的模式,教师发布在Google Classroom平台上,由学生在课后自学词汇表,下一节中文课上教师有挑选的解释说明部分词汇,学生再完成学习反馈单上的相应练习。

2.3.1词汇表构成分析

以上是毕业论文大纲或资料介绍,该课题完整毕业论文、开题报告、任务书、程序设计、图纸设计等资料请添加微信获取,微信号:bysjorg。

相关图片展示:

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图