韩国学生汉语中介语易混淆词研究开题报告
2022-01-05 21:02:12
全文总字数:4232字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
1.1选题的目的
(1)汉语丰富的词汇和大量的同(近)义词给韩国留学生带来困扰。汉语词汇量丰富繁杂,同(近)义词之间的细微差异,成为韩国汉语学习者学习汉语的难点。
(2)母语负迁移、思维方式的不同等因素使韩国留学生产生了易混淆词的问题。汉韩两种语言的差异及两国人思维方式的不同,使许多在汉语中非同(近)义关系的词,成为韩国留学生混淆的对象。
2. 研究的基本内容
3.1研究对象
本课题研究对象是以韩语为母语的韩国留学生,分为初级、中级和高级。具体对象是韩国留学生中介语易混淆词,根据本族人纠偏找出的当用词和误用词。
3.2总体框架
3. 实施方案、进度安排及预期效果
4.1实施方案
本文拟基于在中国采集的数量较多的韩国留学生汉语中介语语料,通过以下几个步骤对韩国留学生汉语中介语易混淆词进行考察:
(1)参照易混淆词的定义和特征,采用一定的方法从语料中提取具有代表性的易混淆词,并尝试提出具有可操作性的确定易混淆词的步骤和方案。
4. 参考文献
[1]刘缙.对外汉语近义词教学漫谈[j].语言文字应用,1997(1).
[2]张博.同义词、近义词、易混淆词:从汉语到中介语的视角转移[j].世界汉语教学,2007(3):98-107.
[3]张博.第二语言学习者汉语中介语易混淆词及其研究方法[j].语言教学与研究,2008(6):37-45.