親族呼称の尊称から見られる日本の人間関係(从亲属称谓的尊称看日本的人际关系)文献综述
2020-06-07 21:25:03
文 献 综 述 1、卢万才 (2013) 《汉日称呼语礼貌功能对比》,2:52-57,东北亚外语研究 呼称語は:人称に従って、自称(私とか)、対称(あなたとか)、他称(おやじ、おふくろとか)、を三類になった。
社会関係に従って、社会通称、親族呼称、職務呼称、職業呼称、名前呼称を五類になった。
この五類をもとに、漢日呼称語の礼儀功能対比分析を紹介する。
例えば、バーの店員は「社長」を使って、男性のお客様を呼ばれた。
スーパーマーケットの係員はショピングの主婦に「奥様」を呼ばれた。
公共の場合、知らないの年上の男性は「旦那」を呼ばれた。
別に、親族呼称は直接と間接の両方面を分かれた。
直接の面で、「~さま」と「~さん」を使う、尊敬を表現された。
そのほか、一番小さいの家族成員の視角から、夫婦の間に、「お母さん」と「お父さん」を呼ばれた。
これは虚構現象である。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 中日におけるアニメ産業に関する比較文献综述
- ジェンダー視点からの日本性別役割分業の変容 ——テレビドラマを中心に文献综述
- 『人間失格』についての検討——頽廃の中の積極的意識文献综述
- 慣用句から中日文化の特徴を見る——動物慣用句を中心に开题报告
- 『虞美人草』に描かれた女性の人物像について–藤尾を中心として开题报告
- 日本幼保一元化及其对中国的启示;日本の幼保一元化と中国への参照文献综述
- 关于绫辻行人作品中的叙述性诡计——以《十角馆事件》和《钟表馆事件》为例;綾辻行人作品における叙述トリックについて——『十角館の殺人』と『時計館の殺人』を例として文献综述
- 浅析村上春树的《海边的卡夫卡》
- 日本晚婚化现象的分析
- 从饮酒礼仪看日本的民族性格