日语授受表达对日本人人际关系的影响(日本語の授受表現が日本人の人間関係に与える影響)毕业论文
2022-06-16 21:35:31
论文总字数:10830字
南京工业大学
本 科 生 毕 业 论 文
题目:日语授受表达对日本人人际关系的影响
学号:P2402110210
姓名:叶慧子
年级:11 级
学院:外国语言文学学院
系别:日语系
专业:日语语言文学
完成时期:2015年06月
指导教师:徐明
南京工業大学
本 科 生 卒 業 論 文
題目:日本語の授受表現が日本人の人間関係に与える影響
学籍番号:P2402110210
名前:叶慧子
年別:11年度
学院:外国語言文学学院
学科:日本語科
専攻:日本語言語文学
完成期日:2015年06月
指導者:徐明
内容提要
日语中的授受表现可谓是日语的特殊表现。顾名思义,“授受”即交付与接受之意,授表示授予、给予,受表示接受和得到。在日语里授受表现分为三种:别人给我,我给别人,我从别人那里得到。在表达这三种关系时,使用的动词都不一样,学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中的一个重点。与此同时,授受关系也强烈地影响着日本人的人际关系,主要体现为日本人的恩惠意识、上下等级意识和对内外关系的重视。不同的授受表现方式直接反应了日本人不同的交际习惯。在日本有着严格的身份制度,因此日本人严格遵循着上下有别、内外有别、上尊下谦和外尊内谦的原则,这些都在日本人的人际关系上有所表现。本文主要通过日本人在日常生活表现、语言表达的列举和分析,总结出日本人的人际关系的特征,从而深刻了解日语授受关系表达对日本人人际关系的影响。
首先笔者通过查找资料,确定日语授受关系的定义、常用词和用法。根据不同的授受动词来研究对日本人的意识的影响。比如「くれる、くださる」、「あげる、さしあげる」和「もらう、くれる」所能体现的日本人的内外意识,「もらう、くれる」所能体现的日本人的恩惠意识。与此同时,三种授受动词的表现都能体现日本人的上下等级意识。然而这些研究都是基于对日本人日常的的生活表现、语言表达、思考方式等进行的。
由上述总结可知,日语授受表现是日语的特殊表达方式。要想深刻了解授受关系表达对日本人人际关系的影响,确实需要从日本人的思维方式、日常生活的言语行动中进行分析。
关键词:授受关系 恩惠意识 内外意识 上下等级意识 人际关系
要旨
日本語の授受表現は、日本語の特別な表現である。授受とは、さずけることと受け取ることである。「授」は「やる」、「あげる」、「さしあげる」などの意味である。「受」は「くれる」、「くださる」などの意味である。日本語の中の授受表現は三種類がある。この三種類の関係を表す時、使用動詞の方法が違う。授受動詞を勉強することや授受動詞の関係を把握することは日本語学習の中の一つのポイントである。授受関係表現から強く影響される日本人の人間関係には、主に日本人の恩恵意識、上下意識などの関係を体現している。違う授受表現は日本人の違う交際習慣を直接反応させる。日本では厳格な身分制度を厳守するため、日本人は「上下の違い」、「内外の違い」という原則と穏やかに尊下ほか尊内謙原則が厳格に従う。これらの特徴は日本人の人間関係に現れている。本文は主に日本人の日常生活を通じて、言語の表現をまとめ、分析して、日本人の人間関係の特徴を深く理解させて、それによって日本語授受関係表現は、日本人の人間関係に影響する。
筆者は資料を調べて、日本語の授受表現の定義と授受動詞の使い方を確定した。授受動詞によって日本人の意識の影響を研究する。それぞれは「くれる、くださる」と「もらう、いただく」と「やる、あげる、さしあげる」である。前の二種は日本人の恩恵意識が体現できる。当時にこの三種類の表現は日本人の内外意識と上下階級意識が体現できる。日本人は授受関係動詞を使う時「上下の違い」、「内外の違い」という原則に厳格に従う。また「上尊下謙」と「外尊下謙」も従う。日本人は厳しい身分制度がある。これらの研究は日本人の日常の生活態度、言語の表現、考え方などの方面に基づいている。
上に述べたように、日本語の授受表現は日本語の特別な表現である。授受関係と表現は日本人の人間関係への影響を深く理解するために、確かに日本人の思惟の方式では、日常の言語行動を分析するべきである。
キーワード:授受表現 恩恵意識 内外意識 上下意識 人間関係
目次
はじめに 1
第一章 日本語の授受表現について 2
1.1問題の提出 2
1.2研究の目的と意義 2
1.3研究の方法と手順 3
第二章 「くれる」と「もらう、あげる」の内外意識 3
2.1 定義と使い方 3
2.2 日常生活における言語表現 5
第三章 「もらう」、「くれる」の恩恵意識 7
3.1定義と使い方 7
3.2 日常生活における言語表現 8
第四章 「くださる」と「さしあげる」と「いただく」の上下意識 9
4.1定義と使い方 9
4.2 日常生活における言語表現 9
終わりに 11
参考文献 12
はじめに
先行研究
先行研究を調べると、中国の朱世波と葛晓昱という作者は『日语授受动词恩惠意识研究』一文の中で日本語の授受動詞の使い方から日本人の恩惠意思を指摘した。本文は次のように日本の民族の特徴を指摘した。日本人は努力して自分が他人から恩恵を得て強調するので、「てもらう」と「ていただく」と「てくれる」と「てくださる」のような表現方式をしきりに使う。中国の王莉は『从日语的“授受动词”看日本人的等级意识』によって、日本人の上下意識を説明した。日本語の「上」と「下」は年齢、身分、地位の高低を完全に体現する。ますます日本人の「階級意識」を明らかに突き出る。中国の何薇娜は『试论日语授受表现“てくれる”的文化特征——从日本人的“内”意识谈起』として日本人の内外意識を説明した。「てくれる」は日本人の日常生活の中でよく使う授受関係の一つの表現である。
本論の構成
请支付后下载全文,论文总字数:10830字
您可能感兴趣的文章
- 中日におけるアニメ産業に関する比較文献综述
- ジェンダー視点からの日本性別役割分業の変容 ——テレビドラマを中心に文献综述
- 『人間失格』についての検討——頽廃の中の積極的意識文献综述
- 慣用句から中日文化の特徴を見る——動物慣用句を中心に开题报告
- 『虞美人草』に描かれた女性の人物像について–藤尾を中心として开题报告
- 日本幼保一元化及其对中国的启示;日本の幼保一元化と中国への参照文献综述
- 关于绫辻行人作品中的叙述性诡计——以《十角馆事件》和《钟表馆事件》为例;綾辻行人作品における叙述トリックについて——『十角館の殺人』と『時計館の殺人』を例として文献综述
- 浅析村上春树的《海边的卡夫卡》
- 日本晚婚化现象的分析
- 从饮酒礼仪看日本的民族性格