浅析现代日语中男女用语的差异及其原因
2023-08-26 16:34:23
论文总字数:8732字
摘 要
对于人类来说,语言是最重要的沟通手段。世界各国的语言都有着各自的特色,而日语是男女用语差异较为明显的一种语言。在现代日语中,男性用语和女性用语之间存在着显著的差异。本文首先介绍了现代日语中男女用语的特征,接着从人称代词、终助词、感叹词和敬语的角度分析了现代日语中男女用语的差异,并探讨该差异产生的原因。最后对男性用语和女性用语的发展趋势进行分析。通过对男性用语和女性用语的正确把握,能够更好地掌握日语,加深对日语和日本文化的理解。
关键词:男性用语;女性用语;差异
目 次
謝辞 I
要旨 II
摘要 Ⅲ
1 はじめに 1
2 現代日本語における男女用語について 2
2.1男性用語の特徴 2
2.2 女性用語の特徴 2
3 男性用語と女性用語の主要な差異 4
3.1 人称代名詞 4
3.2 終助詞 4
3.3 感嘆詞 5
3.4 敬語 5
4 現代日本語における男女用語の差異を引き起こした原因 7
5 まとめ 9
参考文献 10
1 はじめに
この題名をつけたのは、なんとなくこの問題が日本語学習者にとって肝心な問題ではないだろうかというふうに思うからである。肝心な問題について、ただ一万ぐらいのワードで述べることはなかなか難しいが、なるべく自分の拙筆でうまくまとめてみたいと考える。
話し手の属する社会階層、集団及び使う場所によって、言語の形式は違う。このような異なる形式は「位相語」と呼ばれる。日本語においては、男性用語と女性用語も「位相語」の一種と言われている。男女用語はジェンダーから生まれる言語上の差異であり、どんな言語においても、多かれ少なかれ存在している。男女用語の差異の現象は人称代名詞、終助詞、感嘆詞及び敬語の面で非常に目立つ。従って、日本語を学ぶ際に、男女用語を正しく把握しておくことは極めて大切だ。現代日本語における男女用語の差異が生じたのは、社会環境からだけではなく、文化の特性とも関連している。「男は仕事、女は家庭」という封建的な伝統文化は日本語における男女用語の中で見事に表現されている。男女用語の差異はまだ大きく存在しているが、現代社会の発展につれて、その差異は縮めつつある。女性の社会的地位や教育レベルが高まっている一方で、男性もまた言葉の柔らかさと上品さを求めていて、なるべく俗語を使わないからだ。要するに、男女用語の差異はますます縮まるようになっている。しかし、世界各国の他の言葉と比べると、日本語は依然として男女用語の差異が大きい言葉である。
2 現代日本語における男女用語について
日本語は、自体の歴史の発展の特徴と民族性があるため、その言語の風格も独特な点があり、特に男性用語と女性用語の間に、比較的著しい違いがあって、世界では男女用語の区別が最も大きい言語である。男性用語と女性用語との差異は昔からあったわけではない。奈良時代には、この差異は明らかではなかった。平安、鎌倉時代には、男女用語の差異の一つは男性は漢語を、女性は和語を多用することだった。室町時代に入ると、上層部では「女房詞」が登場し、今後の女性用語の形成にもいろいろな影響を与えている。江戸時代に入ると、男女の社会的な地位が異なることが定められているので、女性の言行も社会環境によって、さまざまな制限を受けている。そのため、言語の表現には男女用語の差異が明らかに現れた。しかし、現代になってから、男女用語の差異は少なくなってきた。
2.1 男性用語の特徴
男性用語とは、男性特有の言葉や言い回しである。男性の友人同士や、学校の同級生など、男性の仲間では率直で砕けた印象の強い言葉が好まれる風潮がある。まずは、男性は一般的に自分の感情をストレートに自然に表現する。例えば、男性が怒ったり、不満を持っていたりすると、自然と「くそ」、「馬鹿」など軽蔑を帯びた言葉が口に出てくる。男性用語の特徴として、口頭での一人称の表現の多彩さが挙げられ、「僕」「俺」「おいら」などがある。「ぜ」「だろ」といった男性特有の語尾表現もある。いずれも少し乱暴的な表現であり、目上に対して使うと無作法とされる。また、日本は中華民族文化の影響を深く受けているため、男性は一般的に漢字の学習に重点を置いて、特に漢詩の学習に対して、その用語の風格は比較的にぎごちなくて、かちかちに見える。最後に、男性は一般的に敬語はあまり使わないが、使っても基本的には常体だ。それと同時に、男性はよく命令性を帯びている言葉を使う。例えば、「お茶くれ」、「早く寝ろ」という言葉などだ。
2.2 女性用語の特徴
近代以前の日本において、地域や階層によって、女性用語には大きな違いがあった。現代日本語では女性用語として認識されている言葉の起源は一般的に、明治時代に有産階級の女子学生の間で生まれた「てよだわ」言葉である。男性より女性の方が語調が豊かだ。例えば、相手に合わせた言葉を表す時は、女性はいつも高い口調で関心の意を表す。話すスピードにも女性のほうが速く、感嘆文を使う頻度も高い。また、女性用語は男性用語よりもっと優しくて上品で、強い感情を持っている。それと同時に、もっと日本本土の古代の文学に対する薫陶を重視して、大和言葉を使うことが好きだ。日本語では、女性の多くは敬語の使い方を重んじて、敬意を示す程度も比較的に高い。そして、文型の使い方では、女性は一般的に「です」、「ます」を多用して、常体はあまり使わない。日本人の女性は、自分の反対意見をストレートに表現するのではなく、常に相手の立場に立って、問題を考え、婉曲に自分の意見を示す。
3 男性用語と女性用語の主要な差異
男女用語の大きな差異は日本語という言語の特徴の中で、無視できない重要な内容である。以下は人称代名詞、終助詞、感嘆詞及び敬語という四つの点から、男女用語の差異を簡単に分析する。
3.1 人称代名詞
具体的に言えば、「私」、「わたくし」は男女共通の第一人称代名詞である。その他、男性は「僕」、「俺」、「わし」も使うことができる。そのうち、最も多く使われていることは「僕」だが、公式な場合にはあまり使われていない。「俺」は一般的に相手が同世代以下である場合によく使われている。「わし」は主に年配の男性に用いられている。男性に比べて、女性は一人称での自由度が低く、「あたし」、「私」の以外はほとんど使われない。「あたし」、「あたくし」、「あたい」なども女性用語だ。女性用語であると同時に、男性に対しても改まった場合で使われる言葉である。一部の方言では現在でも男女を問わず用いる。そのうち、「あたし」は非公式の場合では使用できない。「あたし」は「私」によって変化した女性用語で、下品な感じを人々に与える。
日本語を話す時、できるだけ第二人称代名詞を使わない傾向がある。男性専用の第二人称代名詞としては、「お前、君、貴様」などいろいろあるが、女性には特に専用の第二人称代名詞はない。「あなた、あんた」は男女共通の言葉として存在している。また、「おまえさん」、「おまいさん」など現在においてほとんど使われない使用もある。
剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:8732字
您可能感兴趣的文章
- 中日におけるアニメ産業に関する比較文献综述
- ジェンダー視点からの日本性別役割分業の変容 ——テレビドラマを中心に文献综述
- 『人間失格』についての検討——頽廃の中の積極的意識文献综述
- 慣用句から中日文化の特徴を見る——動物慣用句を中心に开题报告
- 『虞美人草』に描かれた女性の人物像について–藤尾を中心として开题报告
- 日本幼保一元化及其对中国的启示;日本の幼保一元化と中国への参照文献综述
- 关于绫辻行人作品中的叙述性诡计——以《十角馆事件》和《钟表馆事件》为例;綾辻行人作品における叙述トリックについて——『十角館の殺人』と『時計館の殺人』を例として文献综述
- 浅析村上春树的《海边的卡夫卡》
- 日本晚婚化现象的分析
- 从饮酒礼仪看日本的民族性格