关于中日“愤怒”表达的对比
2023-09-04 08:43:10
论文总字数:8643字
摘 要
人类有各种各样的情绪,有好的比如开心、感动,当然也会有不好的。愤怒就是不好的情绪之一,但是它又是每个人都会经历的。在此篇论文中将通过对中日两国语言特色、两国人民的性格特点的调查与学习来分析、比较两国在愤怒文化上的异同。对于不同的人,其表达愤怒的方式也会不同。此篇论文也将从这些方面进行探究,对比分析不同案例。同时,本文从历史以及文化方面简要分析了两国人民愤怒的原因,最后得出结论。
关键词:情绪表达;跨文化交流;中日两国
目 次
謝辞 I
要旨 II
摘要 Ⅲ
1はじめに 1
2 「怒り」の言語表現 2
2.1中国語の「怒り」の表現 2
2.2日本語の「怒り」の表現 2
3怒りの表し方 4
3.1自己中心的な中国人 4
3.2含蓄的な日本人 4
3.3見知らぬ人に対する日本人の怒りの表現 5
4歴史的な原因 6
4.1中国 6
4.2日本 7
5まとめ 7
参考文献 9
1はじめに
中日両国の文化はいろいろ似ている点があるけど、感情を表す面について違い点がたくさんある。中国人は感情の表したとき、言葉も表情もさまざまだ。一方、日本人は他人に伝えた気持ちが少しぎこちない。「頭に血が上る」のように慣用句は感情とよく係り合うと言われている。日本語と中国語の慣用句を研究する際に、感情表現を比較考察することも重要であると思われる。従って、本稿は慣用句研究の一部として、怒りに関する表現を取り上げることとしたい。
研究目的:
①日本語と中国語における怒りの概念と言葉の形式などによっていかに表現されるかを明確にする。
②更に歴史や文化などの面から、怒りに関する表現の異同の原因を追究することである。
2「怒り」の言語表現
2.1中国の「怒り」の表現
中国人は感情の表したとき、言葉も表情もさまざまだ。生き生きとした人は喜びや怒りや悲しみなどの様々な気持ちがあるはずだ。 中国人の日常生活の中で、「怒り」はもう文化になって、典型的な時代性がある。
“生气”という中国語の言葉は中国語辞書に以下の意味がある。(1)使万物生长发育之气。(2)活力;生命力。(3)气概昂扬。(4)活人的气息、精气。(5)用以指生灵。(6)犹元气。(7)空气。(8)因不合心意而不愉快。(9)指储藏量。現代では、中国人が使った“生气”は第8番の意味を主に表す。人はあるものや、こと、現象が自分の心の基準や信念を逆らうと思うときに生まれた気持ちだという意味だ。中国の怒りの文化は主に以下の特徴いくつがある。
一番、怒りを表した言葉がたくさんある。例えば、怒发冲冠、横眉立目、暴跳如雷、怒气冲冲、义愤填膺、火冒三丈、气势汹汹、怒不可遏、恼羞成怒、拍案而起、令人发指、怒号、怒火、怒目、怒斥、怒骂、怒视、怒容、大怒、激怒、发怒、恼怒、动怒、愤怒、愤慨、激愤、愤然、义愤、愤恨、怨恨、痛恨、遗恨、憎恨、怀恨、气恼、生气、火气、恼火、吹胡子、瞪眼睛、气呼呼、怒冲冲、怒目圆睁、怒目而视、怒气冲天、怒气冲冲、怒气填胸などだ。別に、不同な地方での表した方が違う。例えば広東省と広西省で、“七黑”という言葉も貶しと怒りの意味を表せる。
二番、層文けの現象が顕著だ。中国の怒りの文化は二つの面に分けられる。「技術型」と「直接型」だ。技術型はあることやもので気持ちが悪くても、怒りの表情と動作を直接に表さなくて、間接的な方法で自分の不満を表すということだ。直接型は自分の気持ちが悪いので、不満の気持ちを直接に表すということだ。日常生活の中に、直接型の怒り表した方法が多い。
三番、中国の怒りの文化が全年齢だ。経済の発展につれて、中国人はゆっくり怒りやすくなっている。この一つの表現は人がどの年齢層、どの性別、どの場合、どの知識の程度も怒りやすいだ。
四番、中国の怒りの表した形式が多い。貶しが最も直接的な表した形式だ。
2.2日本の「怒り」の表現
怒りは、基本感情と呼ばれる驚き、喜び、恐れ、嫌悪、悲しみなどのうちの一つである。『日本国語大辞典』では、怒りとは「自分の望む方向に反するものの存在によって起こされた感情のいらだち」と定義される。また、湯川(2008)は、怒りとは、自己もしくは社会への、不当なもしくは故意による(と認知される)、物理的もしくは心理的な侵害に対する、自己防衛もしくは社会維持のために喚起された、心身の準備状態であると定義している。
怒りに関する語彙は日本語の場合には、「怒・忿・愠・恚・瞋・憤」などの漢語があると同時に、「怒る」「憤る」「むかつく」などのような動詞もあり、更に、字面的には分からないような言葉、例えば、「腹が立つ」「腹を立てる」「カッとなる」「熱くなる」「烈火のごとく」「逆鱗に触れる」「癪に障る」「目くじらを立てる」などのような言い方もある。
日本人は性格がちょっと含蓄的だ。特に自分の好みや、不満を表したとき、間接的な方法が往々にしてあることだ。他の人で話を伝えるような婉曲的な方法も多く使える。日本語の中に怒りを表せた言葉や文が以下の表の中にある。
日语表达 | 中文意思 |
そんなことではだめですよ。 | 这怎么行呢? |
いいかげんにしなさい。 | 请你适可而止。 |
今後気をつけてください。 | 请你以后注意点儿。 |
ひどいじゃありませんか。 | 这也太差劲了吧? |
ずいぶんじゃありませんか。 | 太过分了点。 |
バカみたい。 | 神经病。 |
バカヤロー | 混蛋! |
汚い | 卑鄙、无耻 |
どうもこうもない。うるさい。 | 简直不可理喻,讨厌! |
あなたなんか大嫌い。 | 像你这种人我最讨厌了。 |
なまいきだ。 | 装蒜,臭美 |
勘違いするんじゃないよ。 | 有没有搞错呀? |
ごちゃごちゃ言ってないで、あっちへ行きなさいよ。 | 少胡说,一边呆着去。 |
しつれいじゃないですか。 | 太不讲理了吧? |
一体どういうつもりなんですか。 | 你到底想怎么样? |
そんな馬鹿な! | 荒唐! |
はずかしくないんですか。 | 这样做不脸红吗? |
どうして、こんな事できるの? | 你怎么能做出这种事? |
私の気持ち分かるわけないよね。 | 你根本不明白我的感受! |
なんてことしてくれたんだ? | 你看自己都干了什么好事? |
すきにしたらいい。 | 你爱怎样就怎样把。 |
関係ないよ! | 跟你没关系! |
人としてどうかと思うよ! | 做人可要有分寸才好。 |
以上の言葉と文によって、日本の怒りの文化の特徴が知れる。
剩余内容已隐藏,请支付后下载全文,论文总字数:8643字
您可能感兴趣的文章
- 中日におけるアニメ産業に関する比較文献综述
- ジェンダー視点からの日本性別役割分業の変容 ——テレビドラマを中心に文献综述
- 『人間失格』についての検討——頽廃の中の積極的意識文献综述
- 慣用句から中日文化の特徴を見る——動物慣用句を中心に开题报告
- 『虞美人草』に描かれた女性の人物像について–藤尾を中心として开题报告
- 日本幼保一元化及其对中国的启示;日本の幼保一元化と中国への参照文献综述
- 关于绫辻行人作品中的叙述性诡计——以《十角馆事件》和《钟表馆事件》为例;綾辻行人作品における叙述トリックについて——『十角館の殺人』と『時計館の殺人』を例として文献综述
- 浅析村上春树的《海边的卡夫卡》
- 日本晚婚化现象的分析
- 从饮酒礼仪看日本的民族性格