登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 开题报告 > 文学教育类 > 英语 > 正文

On Cultural Differences in News Translation 浅析新闻翻译中的文化差异现象开题报告

 2020-06-08 21:09:49  

1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)

with the increasingly frequent exchanges across borders, english news, featuring latest content, modern languages and timeliness of transmission, has served as a convenient channel for people to obtain domestic and overseas information. however, cultural differences, especially those between the east and the west, will lead to different understandings or interpretations of the same piece of news between people of various backgrounds. therefore, emphasis should be placed on cultural differences when translating english news.

in terms of news translation, one cannot turn his or her back on the theories as well as strategies commonly applied. the thesis, on cultural differences on english news translation(2015)by wang yang, has showcased such translation methods as deletion, addition, reorganization and processing in order to help people avoid the ”cultural shock” and translate international news from english to target language in an appropriate manner.

apart from wang yang, heated discussions have been conducted by many well-renowned scholars in the academic circle when it comes to stylistic features of news as well as its translation methods . xiao aiping(2004:65-67)provided such three translation strategies as liberal translation, literal translation and recasting, etc. wang zhijiang(2001:7-9)put forward the principles on transliteration of foreign words. for example, it pointed out that there should be a unity in the translation of a place or a person, in which both the referential meaning and the associative meaning should be translated, with derogatory association being avoided.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案

the following research methods are used in this paper:

1. sample analysis, or case study in other words, will be adopted in my thesis so as to showcase the differences in news translation in a better way which are caused by the different cultures. examples make the analysis more direct and easy to understand. i will strive to provide abundant examples to support my arguments and make my thesis more reliable.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图