A Brief Analysis of the Language Features of Business English文献综述
2021-12-13 22:23:46
文献综述
- 前言
中国在经济全球一体化的进程中扮演着重要的角色,中国巨大的市场吸引大量的国际知名企业来投资。另一方面,经过30多年的改革开放,中国有不少的企业已发展成为跨国公司,为海外市场提供产品和服务。同时,中国是出口大国,跟其他国家的经贸往来频繁。中国目前的商务环境比起历史上任何时代都更加的开放、活跃,也更加的竞争激烈。现在企业的眼光放在包括中国市场在内的全球市场,很多企业不仅要求员工有专业技能,还需要有国际交往的能力。商务英语这门学科就是为了迎合这种需求而产生的,是一门实用性很强的学科。
- 研究背景
2.1 国外研究背景
一般来说,国外对商务英语的研究主要英美等国的应用语言学者在20世纪60年代就提出了关于“专门用途英语”或“特殊用途英语”的教学理论。
2.1.1 注重理论研究。理论研究主要回答商务英语作为专门用途英语的语言本质、学科属性、文体特征等认识论层面的问题。一些学者从文体学、句法学、语用学、体裁分析等角度研究了商务英语的词汇特点、语言特征和文体特征,通过分析语言的宏观结构和实现这些结构的微观语法词汇模式,来研究商务英语翻译的认知结构和建构策略,探索特定商务交际情境下的语言学习。
2.1.2. 注重应用研究。应用研究主要解决与专门用途英语教学有关的系列问题,如教学大纲的制定、课程设置、教材编写、语言技能的培训、测量和评估以及教学方法等。例如,Dudley 主张在专门用途英语教学中以任务为主,以应用为核心的教学途径,即“为用而学,用中学,学中用”。它为学生提供了较大的实践空间,能较好地发挥学生的主动性和创造性。
2.2国内研究综述
国内商务英语翻译教学研究从2010年起开始蓬勃发展,并逐渐呈现上升趋势。具体研究现状如下:
2.2.1. 研究主题类型。商务英语翻译教学研究大致分为四类:1. 教学创新研究,看看在教学过程中存在哪些问题;2. 商务英语与跨文化交际,注重两个国家之间的贸易谈判和书信往来;3.一带一路这一大背景下,地方人才储备与商务英语人才培养模式;4. 商务英语的翻译能力,特别注重专有名词和普通名词的词义变化。
2.2.2. 研究方法。国内对商务英语翻译教学的研究方法以定性研究为主,如对教学经验的总结、对课堂教学的设置等,而定量研究较少。鉴于定量研究和定性研究各有其优缺点,可以实现不同的研究目的,广东外语外贸大学的桂诗春教授指出:“应用语言学必须和其他自然科学一样,采用科学的方法、现代化的统计和测量手段进行量化分析,以系统数据为基础的定量研究应引起商务英语翻译研究者的关注和运用。”
2.2.3. 研究趋势。随着商务英语翻译教学研究的发展,其研究方法正逐渐呈现跨学科的特点,即运用测量学、心理语言学、社会语言学、应用语言学、语言习得等学科的新发展来指导商务英语翻译教学的研究。二是对市场需求及学习主体的研究,如影响学生翻译能力习得等因素,在商务英语翻译教学研究中的作用逐渐得到重视。
3. 结语
上述研究为商务英语翻译作为专门用途英语教学的研究奠定了良好的基础,为我国商务英语翻译培养既具有扎实的英语专业知识,又通晓特定行业基础知识的复合型人才的培养目标提供了理论依据,为商务英语翻译教学的研究与实践拓宽了新思路,具有重要的指导意义。
- 参考文献
1阮绩智. 大学商务英语课程目标及教学原则[J]. 外语界. 2005(03)
2王立非. 论商务外语学科及学术研究的再定位[J]. 中国外语. 2012(03)