Comparison between Metaphors of Up in Chinese and English开题报告
2021-12-24 15:21:33
全文总字数:1434字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
该论文主要从英汉隐喻的角度,研究具体方位词的空间以及隐喻意义。
论文研究的意义在于,通过对英汉两种语言的基本空间方位词up和上意义和表达形式方面以及由此两个方位词投射到数量、状态、时间、社会等级等方面的隐喻化认知方式进行了系统的对比研究。
目的在于探索两个民族的认知方式之异同。结果表明,基于人类共同经验基础的相同点居多,而由于不同的文化背景而产生的不同点甚少。从而来达到满足人们交流过程中对空间隐喻的更好理解,这样人们就能更准确地把握方位词的应用。
2. 研究的基本内容
该论文主要从认知的角度,通过对比和语义分析,将方位词表达词语与相关义词语进行中英对比,分析两种语言在空间方位表达方面的差异性。
在描写英汉空间方位表达词语的具体区别的过程中,本文主要运用的研究方法有:语义特征分析法和对比分析法。同时也参考了有关的认知语言学的理论,将隐喻认知的相关概念运用到本文的研究中。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
本课题以具体方位词作为研究对象,通过举例说明和论证分析,对具体方位词进行深入分析,这也对我们理解非空间概念起着很重要的影响。
该课题预期效果良好,能够到达预计的目的和意义。
4. 参考文献
[1] lakoff g., johnson m.metaphors we live by [m].北京, 外语教学与研究出版社, 2002.
[2]embler , weller. metaphor meaning [m] .everett/edwards, inc., 1966.
[3]lakoff g., turner m. more than cool reason: a field guide to poetic metaphor [m].chicago: university of chicago press, 1989.