On Translation of Emotional Expressions in American Series Subtitles from the Perspective of Functional Translation Theory任务书
2022-01-05 20:25:52
全文总字数:2027字
1. 1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等
内容:
该论文拟将以汉斯﹒弗米尔提出的功能翻译理论为理论基础,分析并结合由于两种语言所产生的历史背景、社会制度、文化习俗不同等因素形成的英文和中文各自在情感表达上的语言特点,以四种具体情感为例,结合相关美剧并着重分析其在原文中的表达方式以及在字幕翻译中的表达方式,最后将剧中字幕原文同其翻译作对比。此外,本研究还对功能翻译理论指导指导下的翻译方法及特点作了阐述。
在引言部分首先对美剧在国内外的发展和在中国的传播作简要介绍,其次表明该论文的研究目的。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 参考文献(不低于12篇)
[1] baker, mona. routledge encyclopedia of translation studies [z]. shanghai: shanghai foreignlanguageeducation press,2004.
[2] delabastita, dirck.wordplay and translation[m]. manchester:st.jerome,1996.
[3] eugene nida.language,culture and translation[m]. foreign language:1998.
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付