现代化进程中的外国小说汉译研究:以美国小说为例开题报告
2022-01-05 21:26:59
全文总字数:1731字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
目的:
本论文着重研究现代化进程中不同时期的美国小说翻译,通过选取其间具有代表性的小说翻译,总结各个时期小说翻译的特点,揭示出时代与文学、翻译的关系。
2. 研究的基本内容
本文以清末小说翻译、五四时期小说翻译、建国初期小说翻译、文革时期小说翻译以及当代小说翻译为主要内容,通过分析研究各个时期具有代表性的汉译小说翻译,揭示出不同时期小说翻译本身的特点以及所受时代的影响,进而揭示出时代对文学、翻译的影响,并加以总结,为文化翻译提供理论和实践的启示。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
本文通过大量文本解读、分析等方法,利用相关的理论知识就论点展开论述,并引申出自己的观点。
1)利用图书馆以及网络查阅、借阅各种相关书籍、学术期刊。
2)通过与导师交流,加深了解作品。
3)在网上搜索实用信息,经综合整理展开论证。
4)仔细品味作品,形成自己观点。
5)着手写作,将参考、琢磨得出的观点论述成文。
进度:
阶段 | 阶段内容 | 起止时间 |
第一阶段 | 熟悉课题基本内容,确定论文题目 | 2.20-3.10 |
第二阶段 | 熟悉并查阅现代化进程中英美小说翻译研究的相关资料,细化研究内容,整理出研究框架。 | 3.11-4.6 |
第三阶段 | 选择现代化进程中不同时期具有代表性的汉译小说,分析时代背景对小说翻译的影响,写出初稿。 | 4.7-4.30 |
第四阶段 | 总结资料,整理研究结果,听取指导老师意见,反复修改论文 | 5.1-5.20 |
第五阶段 | 论文校正,定稿,准备答辩及答辩后修改及上传 | 5.21-6.3 |
4. 参考文献
1.杨俊芳. 美国小说在中国的接受:1919-1949 [d]. 集美大学,2013
2.王一林. 建国十年我国对美国文学的译介研究 [d].上海外国语大学,2006
3.张国庆. 中国现当代文学与美国文学翻译 [j]. 江汉论坛,2009(11)