A Study on Computer-aided Translation Teaching in the Internet Age开题报告
2022-01-14 20:44:49
全文总字数:2621字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
目的:本论文着重研究互联网时代背景下计算机辅助翻译教学现状,分析计算机辅助翻译教学的优越性以及存在的问题,并据此提出相应的应对策略,以期培养具有综合能力、实际操作能力的职业翻译人才、促进计算机辅助翻译教学质量的提高以及适应变化多端的语言翻译市场。
研究意义:互联网时代背景下,计算机辅助翻译技术发展日新月异,在翻译市场中占据着重要位置,因此,高校翻译教学越来越重视计算机辅助翻译技术的培养与提高。本文通过对计算机辅助翻译教学现状的细致分析,提出促进翻译教学质量提高的方法,有利于培养全方面发展的翻译人才,促进翻译教学事业的发展。
2. 研究的基本内容
本文以实用性为导向,结合当今时代环境,全面细致剖析计算机辅助翻译教学的优缺点,并据此从学生、教师及其他方面提出相应的改进策略,进一步完善计算机辅助翻译教学。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
本文通过大量文本解读、分析等方法,利用相关的理论知识就论点展开论述,并引申出自己的观点。
1)利用图书馆以及网络查阅、借阅各种相关书籍、学术期刊。
4. 参考文献
[1] bowker, l. (2002). computer-aided translation technology: a practical introduction. ottawa: university of ottawa press.
[2] kiraly, d. c. (1995). pathway to translation: pedagogy and process. canterbury: the kent university press.
[3] quah, c. k. (2008). translation and technology. shanghai: shanghai foreign language education press.