登录

  • 登录
  • 忘记密码?点击找回

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回
毕业论文网 > 任务书 > 文学教育类 > 英语 > 正文

A Study on the Translation of Tales of Hulan River from the Perspective of Translation Variation Theory任务书

 2022-01-25 23:18:41  

全文总字数:1636字

1. 1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

分析译者葛浩文在翻译萧红的小说《呼兰河传》中采用的翻译策略,探讨变译理论在翻译实践中的运用,总结出变译理论的价值。

要求论文论点正确,结构清晰,论据充分,论证符合逻辑,有一定的新意和价值;语言准确,表达自然;书写符合规范,字数不少于3000词。

2. 参考文献(不低于12篇)

antoine, berman. translation and the trials of the foreign. london: routledge, 2000.

howard, goldblatt. the field of life and death and tales of hulan river. london: indiana university press, 1979.

newmark, peter. a textbook of translation. shanghai: shanghai foreign language education press, 2001.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

企业微信

Copyright © 2010-2022 毕业论文网 站点地图