拼音字母词的英译策略比较开题报告
2022-01-25 23:20:02
全文总字数:2195字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
研究目的:本文通过对拼音字母词进行分类分析,提出具有针对性的英译策略,提高此类词汇在中外互联网交流中的使用效度。互联网在当今所涉及的使用范围愈加广泛,网络用户对语言交流形式也有了更高的要求。最近兴起的拼音字母词在国内互联网中使用愈加频繁,但在全球化时代下,这类表达形式对于国外用户来说对语言文化方面的背景了解提出了更高的要求,更对相关的翻译人员提出新的挑战。本文将专门针对互联网中拼音字母词的翻译方面进行分析研究,总结特征,从而提出相应的翻译建议以及策略。
研究意义:一方面将有助于读者对于互联网中出现的拼音字母词形成更加系统而清晰的认识,另一方面,也将帮助翻译人员在工作中遇到的此类新兴表达形式中采取更加积极有效的翻译方法,提高英译的准确性。从而加强中外人民在互联网平台之上的交流与理解,扫除一定的交际障碍。国内外研究现状
字母词产生于十九世纪下半叶,初期数量较少,使用领域、传播途径、使用阶层有限,彼时相关研究不多。自改革开放以后,字母词及其相关研究大量涌现,其中包括拼音字母词。国内研究如:朱春敬(2008)在汉语词汇范围内对汉语拼音字母词进行定性和定义分析;武丽梅(2003)从网络语言角度对字母词的构词特点进行分析;吴汉江(2010)从汉语教学与辞书编纂角度对汉语拼音缩写词的形成动因、问题及相应对策进行分析探讨。国外相关研究则以字母词为主,其中有:Feng R, Fan A.(2012)从生态语言学角度对汉语中的字母词的成因及影响进行研究;Kozha K.(2012)站在全球化交流角度,对汉语字母词的起源及发展规模进行分析。但在实用翻译角度关于互联网中的拼音字母词的针对性研究并不多见。2. 研究的基本内容
本文主要对互联网中拼音字母词的英译进行分析。
首先阐述拼音字母词的含义和现状,使读者对拼音字母词产生更加清晰认识;其次通过举例,对时下互联网中主要出现的拼音字母词进行分类归纳;再次对各类拼音字母词分别适用各类已知的翻译策略,比较英译效果 ,总结出最佳翻译方法;最后进行整理总结,同时分析拼音字母词的发展和在翻译中的优势与挑战。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实行方案:
1. 和导师交流进行论文选题工作。
2. 翻阅相关书籍和文献,进行理论研究。
4. 参考文献
[1].al-qinai j. abbreviation andacronymy in english arabic translation[j]. meta: journal des traducteurs /meta:translators journal, 2007, 52(2): 368-375.
[2].bankole a. dealing withabbreviations in translation[j]. translation journal, 2006, 10(4): 1-11.
[3].feng r, fan a. a brief analysison the lettered words in chinese--from the perspective of ecolinguistics[j].ieri procedia, 2012, 2: 194-199.