Domestication of Trademark Translation From the Perspective of Reception Aesthetics开题报告
2022-01-26 12:55:25
全文总字数:2494字
1. 研究目的与意义及国内外研究现状
目的:本文将通过比较分析一些具有代表性的商标翻译案例,从接受美学视角研究优秀的商标翻译所使用的方法,研究归化翻译方法为商标翻译带来哪些效益。
意义:理论意义 本文将对商标翻译的归化译法进行归纳总结,旨在从接受美学视角进行分析,以提高商标翻译的艺术性。
实践意义 在经济全球化时代,翻译产品商标同本国文化相切合,使企业能更好的宣传产品。
2. 研究的基本内容
通过对比分析商标翻译的常见方法,综合分析翻译中的归化现象,结合影响商标翻译的因素以及商标的功能与美学特征,从接受美学的视角分析归化翻译的优势与特点,研究商标翻译中归化现象为商品和文化输出带来的效益与大众接受度。
3. 实施方案、进度安排及预期效果
实施方案:查阅相关参考文献,研究国内外商标翻译的成功案例,选取一些具有代表性的商标名称的翻译,分析其中蕴含的翻译方法,从接受美学视角看其中的归化现象。
进度安排:2018年12月初:确定论文主题方向,选定论文题目。
收集翻阅相关资料,加以整理,确定论文的大致范围。
4. 参考文献
[1]eagle, philip.news on patent, trade mark and design databas-es on the internet[j].world patent information.2015.
[2]robinson, d.translation and empire:postcolonial theories explained.manchester:st.jerome, 1997:116-118.
[3]translation as a purposeful activity: functional approaches explained[m].nord,christiane.2001