从国家政要人物讲话稿中的习语典故引用浅谈翻译 brief discussion on idioms in the text of statement of senior politicians任务书
2020-04-07 08:43:19
1. 毕业设计(论文)主要内容:
Idiom is the carrier of culture, it is the essence of language, it has a strong national color and distinct cultural connotations.Therefore, the translation of idioms in the leaders ' speeches is not only the conversion between two languages and two cultures , but also the communication of the idea of will. Proper translation of idioms can greatly promote the communication between the two sides. Through the analysis of idioms in leaders ' speeches and the analysis of cultural factors which influence idiom translation, this paper briefly sums up the translation strategies of idioms in speeches.
2. 毕业设计(论文)主要任务及要求
1. Search online and choose the novel to work on
2. search for the related resources to identify the topic for the paper.
3. read the original novel and work out the outline.
4. write the paper on schedule.
5. The paper should give an elaborate and exhaustive research on the given topic with independent work.
3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排
before 25th, February submission of the outline
before 25th, April submission of the first draft
before 24th, May revision of the draft
before 30th, May, submission of the final pape
4. 主要参考文献
【1】qing zhang; jiaqi wang; application of functional equivalence theory in english translation of chinese idioms. 【j】journal of language teaching and research. 2010年
【2】dayan liu . translation and culture: translating idioms between english and chinese from a cultural perspective. 【j】theory and practice in language studies , 2012年
【3】田海飞 . 释意理论指导下本届国家领导人讲话口译策略研究--以习近平主席2013年在国外的部分讲话为例.【d】.内蒙古:内蒙古大学,2015