接受理论视角下儿童文学的翻译-----基于《小王子》中文译本的研究On the Translation of Children's Literature—Based on Little Prince from the Perspective of Reception Theory开题报告
2020-04-10 16:41:37
1. 研究目的与意义(文献综述)
1. purpose and significance of selecting topic
1.1 purpose
the little prince is a classic tale of equal appeal to children and adults. however for a long time, the literatural ability of children has not been paid enough attention, so many translation versions can not be accepted by children. this paper uses the reception theory as a perspective. through the study and analysis of the translation of the little prince, we can know the author's language style and analyzes how the author grasps the main idea of the original work and focuses on the children's readers.
2. 研究的基本内容与方案
1. research on the content of the topic
this paper analyzes the internal and external factors of the translated text, and chooses little prince as the translation sample to analyze the specific reasons. i hope that my paper can provide some help for the study of children's literature translation in china.
the text is based on the "internal factors of the original center theory", and uses the original source-oriented research methods. and it emphasis on faithfulness, it belongs to the protocol (prescriptive) paradigm. its main feature is focusing on text control, trying to explore the language conversion rules, judging the quality of translation.
3. 研究计划与安排
5. research and writing programbefore 15th, january settlement of the title
before 25th, february submission of the outline
before 25th, april submission of the first draft
4. 参考文献(12篇以上)
[1] roseanne, m. the little prince- an introduction to spirituality: a moving experience in religious education for primary school children in a seculariesd world,[j].journal of beliefsamp;values. 2014(2).[2] ablon, s l. child analysis and the little prince[j]. the psychoanalytic study of the child.
[3]monique,f. ,c. v. s. christian & m. carroll. principles of information organization in l2 use: complex patterns of conceptual transfer [j]. international Review of applied linguistics in language teaching,2013,51 ( 2) : 229-242.
[4] odlin,t. cross-linguistic influence [c] / / c. j. doughty & m. h. long. the handbook of second language acquisition. oxford: blackwell,2003: 436-486.