生态翻译学视角下的公示语研究—以南京明孝陵景区为例任务书
2020-04-27 23:25:54
1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本课题属于应用研究论文,研究的是生态翻译学理论在景区公示语中的应用以及存在的问题。
本论文先介绍生态翻译学的基本理论,并根据生态翻译学的理论视角,参照前人的研究,以南京的明孝陵景区为例,对该景区的公示语翻译进行实证研究。
通过收集公示语语料,从生态翻译学的语言,文化,交际三个维度来探讨现存的公示语翻译的常见问题,并提出建议,进而规范景区公示语译文的翻译,从而使公示语达到预期的目的,促进旅游景点的快速发展。
2. 参考文献
[1]Zhongli Yu.Translation as adaptation and selection:a feminist case[J].Perspectives.2017:49-65 [2]Emmie Vossen,Nicolette van Gestel.Translating macro-ideas into micro-level practices: The role of social interactions. Scandinavian Journal of Management.2019:26-35 [3]Intan Safinaz Zainudin; Norsimah Mat Awal. Translation Techniques: Problems and Solutions[J]. Procedia - Social and Behavioral Sciences.2012:328-324 [4]肖乐.生态翻译学视阈下的外宣英译策略#8212;以公示语翻译为例[J].湖南社会科学.2014,(3):198-200 [5]束慧娟.生态语言学视角下的公示语翻译#8212;以上海世博会主题标语为例[J].上海翻译.2010,(2):39-42 [6]章彩云.从文化认知视角看旅游景点的跨文化文本建设[J].中州学刊.2010(4):262-264 [7]万华.公示语翻译:问题与规范#8212;以某5A景区公示语英译为例[J].上海翻译.2017,(3):38-45 [8]罗建生,许菊,舒静.西部地区旅游景点公示语英译问题的调查[J].中国民族大学学报.2014,(3):166-171 [9]桑龙扬.旅游景点名称翻译的原则与方法#8212;以庐山等旅游景区为例[J].中国科技翻译.2011,(4):47-49
3. 毕业设计(论文)进程安排
2018.11.1#8212;2018.12.31 公布工作计划、确定指导教师、申报毕业设计(论文)题目,学生选题,任务书下达,指导学生查阅文献,做好开题前期工作。
启动阶段 2019.1.1#8212;2019.3.1 在广泛查阅资料的基础上,完善课题研究方案,完成外文翻译、文献综述和开题报告等工作,组织开题论证和初期检查工作。
开题阶段 2019.3.2#8212;2019.6.7 进行课题的实验、设计、调研及结果的处理与分析等,完成毕业设计说明书或论文写作,进行毕业设计(论文)的审阅和修改完善。